Примеры употребления "eighteenth century" в английском

<>
In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States. В конце восемнадцатого века паспорта американцам обычно подписывались президентом США.
Eighteenth century, unless it's a forgery. 18-й век, в случае если это не подделка.
Firstly, in the Sixteenth Century and again in the Eighteenth Century, ie after the Middle Ages, there were periods in which doctors claimed bathing was harmful and in which people avoided washing too regularly. Во-первых, XVI век и затем XVIII век (то есть после эпохи Средневековья) стали периодами, когда врачи утверждали, что принимать ванны вредно, и люди старались делать это не слишком часто.
The emergence of the nation-state in the eighteenth century, and the extreme level of barbarism reached in the twentieth century, may have created the impression that an ethical politics was an unrealizable dream, or that it was a dream growing ever more distant as it receded into the future. Появление национального государства в восемнадцатом веке и чрезмерный уровень жестокости достигнутый в двадцатом, возможно, создали впечатление, что этическая политика являлась неосуществимой мечтой, или что это была мечта, которая становится все более неосуществимой с наступлением будущего.
As many economic historians argue, the trade networks and profits that mercantilism provided for Britain may have been critical in launching the country's industrial revolution around the middle of the eighteenth century. Как говорят многие экономические историки, торговые сети и прибыль, которую меркантилизм приносили Великобритании, могли сыграть критическую роль в начале промышленной революции в стране, случившийся около середины восемнадцатого века.
China, they believe, is regaining the status and prestige that it enjoyed until the end of the eighteenth century. По их мнению, Китай вновь обретает статус и престиж, которым обладал до конца восемнадцатого века.
(In the eighteenth century, who could have foreseen that the development of the steam engine would have an impact on earth's climate?) (Кто в XVIII веке мог предвидеть, что развитие парового двигателя повлияет на климат Земли?)
For example, after Britain lost its American colonies at the end of the eighteenth century, Horace Walpole lamented Britain's reduction to "as insignificant a country as Denmark or Sardinia." Например, после того как Великобритания потеряла свои американские колонии в конце восемнадцатого века, Гораций Уолпол предсказывал уменьшение Великобритании до "страны незначительного размера, как Дания или Сардиния".
This anti-establishmentarian impulse is a time-honored tradition in America, where advocacy of separation of church and state - a radical view in the late eighteenth century - was driven by the experiences of religious minorities such as Quakers, Huguenots, and Puritans, all of whom suffered religious persecution in Britain and France. Этот антирелигиозный импульс - проверенная временем традиция Америки, где отстаивание отделения церкви от государства - радикальный взгляд для конца восемнадцатого века - поддерживалось опытом религиозных меньшинств, таких как квакеры, гугеноты и пуритане, всех, кто страдал от религиозных притеснений в Британии и Франции.
After all, at the end of the eighteenth century, China became the world's first producer of manufactured goods, and it perceives itself as a center of civilization unequalled by any other in Asia, if not the world. В конце концов, в конце восемнадцатого века Китай стал первым производителем промышленных товаров в мире, и он ощущает себя центром цивилизации, непревзойденным никем другим в Азии, если не во всем мире.
Vampire panic seized the European public repeatedly in the eighteenth century. Паника по поводу вампиров не один раз охватывала европейское население в восемнадцатом столетии.
In the eighteenth century, Voltaire constructed an analogous argument, claiming that religion's major virtue was its social usefulness. В 18-ом веке Вольтер построил аналогичный аргумент, утверждая, что главной добродетелью религии была ее общественная полезность.
It also shaped the thinking of those in England who led the anti-slavery struggle of the second half of the eighteenth century, the first human rights movement. Это также повлияло на ход мыслей тех в Англии, кто вел борьбу против рабства во второй половине восемнадцатого века, первом движении в защиту прав человека.
Prior to his rule, even before the French takeover in 1881, a line of nationalist leaders stretching back to the late eighteenth century looked to Europe and the Enlightenment for solutions to the country's problems. До этого, еще до французского захвата в 1881 году, ряд националистических лидеров, начиная с конца восемнадцатого века, смотрели в сторону Европы и Просвещения, чтобы найти решения на проблемы страны.
A surviving Hiawatha belt, dating from the eighteenth century (and probably a copy of earlier belts), contains symbols of the five nations - Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida, and Mohawk - much as the US flag contains stars representing each of its states. Сохранившийся пояс Гайаваты, датируемый восемнадцатым веком (и, вероятно, представляющий копию более ранних поясов), содержит символы пяти стран - Сенеки, Кайюги, Онондаги, Онейды и Моховки - так же, как звезды на американском флаге представляют каждый штат.
Nor did they have to honor the rights of the nobility, inasmuch as until the middle of the eighteenth century all nobles were their servants. Им не нужно было отдавать честь правам дворянства, поскольку до самой середины восемнадцатого столетия все дворяне были их подчиненными.
The Anthropocene Period could be said to have started in the latter part of the eighteenth century, when analyses of air trapped in polar ice showed the beginning of growing global concentrations of CO2 and methane. Можно сказать, что период антропоцен начался в последней части восемнадцатого века, когда результаты анализов захваченного в полярном льде воздуха показали увеличение общей концентрации CO2 и метана.
Since the late eighteenth century, there have been seven or eight booms in non-oil commodity prices, relative to the price of manufactured goods. (The exact number depends on how peaks and troughs are defined.) С конца XVIII века можно насчитать семь или восемь периодов взлёта цен на сырье (без учёта нефти) относительно цен на промышленные товары – точная цифра зависит от того, как именно определяются моменты взлёта и падения.
For millennia before the middle of the eighteenth century, standards of living stagnated. На протяжении тысячелетий, вплоть до середины XVIII века, качество жизни в мире стагнировало.
The key to this tremendous medical achievement was not, as one might expect, some major health breakthrough (the smallpox vaccine had been around since the eighteenth century). Ключ к этому колоссальному медицинскому достижению не был каким-либо существенным прорывом в области здравоохранения, как того следовало ожидать (вакцина против оспы существовала примерно с восемнадцатого века).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!