Примеры употребления "economic losses" в английском

<>
The passing of similar bills on the “localization” of personal data in other countries has led to the departure of global service providers and economic losses. Принятие же подобных законопроектов о "локализации" персональных данных в других странах привело к уходу глобальных сервисов и к существенным экономическим потерям.
Consider recent events in Argentina, which is facing certain economic losses as anxious investors have second thoughts about the country in the aftermath of the government's nationalization of energy giant YPF. Рассмотрим последние события в Аргентине, которая несет определенные экономические потери, по мере того как у озабоченных инвесторов меняется мнение о стране после того, как правительство национализировало энергетический гигант "YPF".
It is far too early to assess the ecological damage and economic losses to fisheries and tourism from the Deepwater Horizon spill. Пока еще слишком рано оценивать экологический ущерб, а также экономические потери, нанесенные выбросом нефти на платформе Deepwater Horizon рыболовной отрасли и туризму.
The consequences are multifaceted, involving immediate personal anguish, rising social and political tensions, economic losses, and budgetary pressures. Последствия также носят многосторонний характер, включая непосредственные личные страдания, повышение социальной и политической напряженности, экономические потери и давление на бюджет.
The spread of foreign species of flora and fauna to new areas has wiped out native species, and may result in economic losses of several hundred billion dollars per year. Распространение завезенных видов флоры и фауны в новых областях привело к исчезновению некоторых местных видов, что может привести к экономическим потерям в несколько сотен миллиардов долларов в год.
In addition to the direct economic losses, because the pigs were no longer available to consume much of the garbage produced in Cairo, the numbers of rodents rose to fearsome levels. В дополнение к прямому экономическому ущербу из-за того, что в стране не осталось свинины для потребления, в Каире образовались горы мусора, и количество грызунов возросло до пугающего уровня.
Although we don't yet have an estimate of the economic losses the stress tests have chosen to ignore, they may be substantial. И хотя всё ещё не проводилась оценка экономических убытков и не учитываются результаты стресс-тестирования, они могут быть существенными.
And, over the last three years, China has worked hard to keep economic losses within its 1.5%-of-GDP target. Китай в течение последних трех лет прилагает серьезные усилия, чтобы удержать размер экономического ущерба от стихийных бедствий в пределах целевого уровня – 1,5% ВВП.
Likewise, Hu Angang, an economics professor at Beijing’s Tsinghua University, has estimated that corruption in 1999-2001 alone caused economic losses worth RMB1,293 billion ($156 billion), or 13.2% of GDP. Аналогично, Ху Аньган, профессор экономики из Пекинского университета Синьхуа, оценил, что коррупция сама по себе в 1999–2001 годах привела к экономическим потерям на сумму 1293 миллиарда юаней (156 миллиардов долларов), или 13,2% от ВВП.
Indeed, the policy calculus in Northern Europe greatly underestimates the economic losses due to the disruptions imposed on the South by excessive austerity and wage deflation. Действительно, политические исчисления в Северной Европе значительно недооценивают экономические потери в связи с нарушениями ситуации в южной части ввиду чрезмерной политики жесткой экономии и дефляции заработной платы.
In cattle production alone, economic losses amount to an estimated $1-1.2 billion annually, with total agricultural losses reaching roughly $4.75 billion. Только в производстве крупного рогатого скота экономические потери, согласно оценкам, составляют 1-1,2 миллиарда долларов в год, а общий объем потерь в сельском хозяйстве достигает 4,75 миллиардов долларов.
One-third of the world’s arable land is now jeopardized by land degradation, which causes economic losses of $6.3-10.6 trillion per year. Треть пахотных земель мира оказались под угрозой из-за деградации почв, что приводит к экономическим убыткам в размере $6,3-10,6 трлн в год.
Over the next two decades, the total economic losses from NCDs could top $30 trillion. В течение следующих двух десятилетий, общие экономические потери от хронических болезней могут превысить $30 трлн.
And, with Egypt in need of massive financial aid to offset the economic losses caused by its February revolution, its leaders can ill afford to alienate the Saudis, who view Iran, not Israel, as the gravest threat to regional stability. И, по мере того как Египет нуждается в огромной финансовой помощи, чтобы компенсировать экономические потери, вызванные его февральской революцией, его лидеры не могут позволить себе оттолкнуть Саудовскую Аравию, которая рассматривает Иран, а не Израиль, как серьезную угрозу региональной стабильности.
Because this isn't just the hypothetical retail value of some pirated movies that we're talking about, but this is actual economic losses. ведь мы говорим не просто о потенциальной розничной стоимости некоторых пиратских фильмов, а о реальных экономических потерях.
In addition to tackling POPs, there is a need to look holistically at certain heavy metals, such as lead, cadmium and mercury, which are transported across national boundaries resulting in potential damage to the environment, having harmful effects on human health and generating economic losses. Помимо решения проблем СОЗ необходимо применить комплексный подход и к некоторым тяжелым металлам, таким как свинец, кадмий и ртуть, транспортировка которых через международные границы чревата потенциальной опасностью нанесения ущерба окружающей среде, приводит к вредному воздействию на здоровье людей и экономическим убыткам.
The challenges policymakers increasingly face in low- and middle-income countries include how to address the links between poverty and NCDs, how to minimize the health and economic losses among the economically active population and how to prepare for the pressures on health systems resulting from the growing number of people with NCDs. К проблемам, решение которых приобретает все большую актуальность для директивных органов в странах с низким и средним уровнем дохода, относятся проблемы устранения связи бедности и НИЗ, сокращения масштабов ухудшения состояния здоровья и убытков экономически активного населения и обеспечение готовности к усилению нагрузки на системы здравоохранения в результате роста численности населения, пораженного НИЗ.
These phenomena have inflicted human and economic losses, displaced hundreds of thousands of people from their homes and have damaged the necessary sources of health and livelihood, in addition to other essential services. Эти явления приводят к человеческим жертвам, наносят экономический ущерб, вынуждают сотни тысяч людей покидать свои дома, наносят удар по необходимым источникам здоровья и существования, а также причиняют другой вред.
In less developed countries, economic losses due to disasters constitute a far higher proportion of the asset base, are not covered by insurance, and are not replaced by humanitarian assistance. В менее развитых странах суммы экономического ущерба от бедствий соответствуют более значительной процентной доле ресурсной базы, причем ущерб не покрывается страховкой и его не возмещает гуманитарная помощь.
Using less of the flame retardant substances, or less effective agents, could cause social and economic losses if fires become more frequent, but according to US EPA (2005), the available alternatives function as well as C-PentaBDE. Использование меньших объемов огнезащитных веществ или менее эффективных реагентов может привести к социальным и экономическим потерям в случае более частого возникновения пожаров, но согласно данным ЮСЕПА (2005 год), имеющиеся альтернативные вещества функционируют так же хорошо, как и К-пентаБДЭ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!