Примеры употребления "early retire scheme" в английском

<>
Given the mounting unemployment in 1990-1992, the state actually encouraged taking early retirement: women and men could retire, whatever their age after, respectively, 35 and 40 years in employment and trade unions welcomed this measure as an opportunity for collapsing industries. В условиях резкого роста безработицы в 1990-1992 годах государство фактически поощряло граждан преждевременно выходить на пенсию: женщины и мужчины со стажем работы, соответственно, 35 и 40 лет имели право выходить на пенсию в любом возрасте, и профсоюзы приветствовали этот шаг как возможность поддержки разваливающейся промышленности.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that to be eligible for after-service health insurance, a staff member must retire at the age of 55 or more with a monthly pension benefit, and have at least five years of participation in a United Nations health insurance scheme under a 100 or 200 series contract. По запросу, Консультативный комитет был информирован о том, что для получения права на медицинское страхование после выхода на пенсию, сотрудник должен выйти на пенсию в возрасте 55 лет или старше, получать ежемесячную пенсию и участвовать по крайней мере в течение пяти лет в плане медицинского страхования Организации Объединенных Наций на основании контракта серии 100 или серии 200.
The Committee notes the State party's general argument that the decision to exclude the authors (and those involved in the incident in which Garda McCabe was murdered) from the early release scheme was based on political concerns, at a critical time in the Northern Ireland peace process, and for this reason it would be inappropriate for the Committee to consider the communication. Комитет принимает во внимание общий аргумент государства-участника о том, что решение исключить авторов (и всех лиц, причастных к инциденту, в ходе которого был убит детектив Маккейб) из программы досрочного освобождения основывается на политических соображениях, принято в критический для мирного процесса в Северной Ирландии момент, и по этим причинам рассмотрение его Комитетом было бы неуместным.
Given that one of the authors was convicted of manslaughter (in the Garda McCabe case) and the other of conspiracy to commit robbery although he had not even been at the scene of the crime, one must conclude that the State party has not shown that its decision to exclude the authors from the early release scheme was based on fair and reasonable grounds. Учитывая, что один из авторов был признан виновным в непредумышленном убийстве (в деле детектива Маккейба), а другой- в заговоре с целью совершения ограбления, хотя он даже не присутствовал на месте преступления, необходимо признать, что государство-участник не продемонстрировало, что его решение исключить авторов из программы досрочного освобождения заключенных основывается на справедливых и разумных основаниях.
The rest pass through some type of early retirement scheme. Остальные покидают ряды рабочей силы по какой-либо схеме раннего ухода на пенсию.
In order to guarantee the pension rights of civil servants who were working for the government before 1 January 1996, the early retirement scheme was introduced. В целях гарантирования пенсионных прав гражданских служащих, которые работали в аппарате правительства до 1 января 1996 года, была введена система досрочного выхода на пенсию.
In order to guarantee the pension rights of civil servants who had been working for the Government before 1 January 1996, the early retirement scheme was introduced. Для того чтобы гарантировать пенсионные права гражданских служащих, которые работали в аппарате правительства в период до 1 января 1996 года, была введена система досрочного выхода на пенсию.
Early this year, we launched a national health insurance scheme to encourage widespread and timely resort to medical consultation, and to ensure the delivery and development of health care, while providing treatment of illness, as well as prenatal and postnatal care. В начале года мы внедрили национальный план медицинского страхования, призванный способствовать более широкому и своевременному использованию медицинских консультаций и обеспечить предоставление и развитие услуг здравоохранения, в то же время предусматривающий лечение заболеваний, а также до- и послеродовой уход.
In addition, early 2008 saw the completion of projects undertaken by three DPOs which were given grants under the fifth phase of the Assisting Communities Together scheme established jointly by OHCHR and UNDP. Кроме того, в начале 2008 года были завершены проекты, предпринятые тремя ассоциациями инвалидов, которыми были выделены субсидии в рамках пятого этапа осуществления Программы совместного оказания помощи общинам, совместно разработанной УВКПЧ и ПРООН.
It tackled early problems such as weak validation tools, inability to provide complete coverage of the financial sector or the small samples provided by some member States by formulating a tabulation scheme and developing common validation tools to ensure quality. Он решает такие первоначальные проблемы, как слабость инструментария подтверждения, неспособность обеспечить полный охват финансового сектора или малый объем выборки, представленной некоторыми государствами-членами, путем разработки схемы табуляции и единых средств проверки, обеспечивающих качество.
The Minister of Lands, Mines and Energy met the Director for International Affairs of HRD early in January 2002 to request technical assistance to draw up a road map that the Government of Liberia might present to the Security Council for its approval so as to enable Liberia to establish its own credible scheme. Министерство земель, шахт и энергетики встретилось с директором по международным делам ВСА в начале января 2002 года и попросило оказать техническую помощь в подготовке плана, который либерийское правительство могло бы представить Совету Безопасности на утверждение, с тем чтобы Либерия могла создать свою собственную надежную систему.
If your chances of a long lifespan are not good, you might buy more life insurance, or even retire early to have enough time to do what you always wanted to do. Если на долгую жизнь у вас не очень хорошие шансы, вы можете застраховать свою жизнь на более крупную сумму или даже раньше выйти на пенсию, чтобы успеть сделать то, что вы всегда хотели сделать.
Young people spend an increasing number of years in education, while many older workers retire early, implying that they have sufficient personal savings. Молодые люди проводят все больше лет и опыта в образовательных заведениях, а многие пожилые работники уходят на пенсию рано, и этим подразумевается, что у них имеются достаточные личные сбережения.
Individuals who want to retire as early as 62 can still do so with an actuarially fair reduction in their benefits. Лица, которые хотят уйти на пенсию в 62 года, могут это сделать при условии существенного уменьшения страховых частей своей пенсии.
The JAC published its Single Equality Scheme in early 2008 bringing together its statutory duties with regard to race, gender and disability into one integrated document. В начале 2008 года Комиссия опубликовала Единую программу по обеспечению равенства, объединив в одном сводном документе свои предусмотренные законом обязательства, касающиеся вопросов расы, пола и инвалидности.
Recently, I'd overheard that Father Emery wanted Cyril to retire from his position early. Недавно, до меня дошел слух, что Отец Эмери хотел, чтобы Сирил досрочно покинул свой пост.
An even more audacious scheme was hatched in the early 1960s from a shiny Mylar egg known as Project Echo, which utilized a pair of microwave reflectors in the form of space-borne metallic balloons. В начале 1960-х годов была задумана еще более дерзкая схема. Речь идет о проекте Echo (Эхо), в котором использовалась пара отражателей сверхвысокочастотных волн, имевших форму металлических воздушных шаров, запускаемых в космос.
He accomplished the task in a matter of months, forcing all but one member of the board to retire, replacing them with financial professionals, and instituting an early retirement program that led to the replacement of nearly twenty top managers, in the process cutting the bank's costs by 20 %. Он справился с этой задачей всего за несколько месяцев, заставив всех, за исключением одного, членов правления банка уйти в отставку и заменив их профессиональными финансистами, а также внедрив программу досрочного ухода в отставку, позволившую заменить почти 20 старших менеджеров и сократить тем самым расходы банка на 20 процентов.
So, after a totally flawed plan that would have given money to Greece too late – only when the country risked a refinancing crisis – and at market rates that would make its debt unsustainable, the EU regained its senses and designed a new scheme that is closer to typical IMF conditionality: tranched support with some early front-loaded support and a semi-concessional interest rate. И вот, после принятия полностью провального плана, предусматривавшего слишком позднее выделение Греции средств (лишь когда страна столкнётся с кризисом рефинансирования долгов) по рыночным ставкам, которые сделали бы её долг ненадёжным, ЕС пришёл в себя и разработал новую схему, более приближенную к типичным условиям МВФ: выдача финансовых средств траншами с первоначальной массированной кредитной поддержкой и на условиях полульготной процентной ставки.
The analysis covered the design of the pension scheme, the methodology used to determine pensionable remuneration, contributory participation, and retirement benefits, including early retirement and surviving spouse pension benefits. Анализ охватывал структуру пенсионного плана, методологию определения зачитываемого для пенсии вознаграждения, взносы и пенсионные пособия, включая пособие в случае досрочного выхода на пенсию и пенсионное пособие пережившего супруга.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!