Примеры употребления "duty to notify" в английском

<>
Act 483/2001, on bank policy, which stipulates to all banks the duty to notify the list of clients under international sanctions. принятие Закона № 483/2001 о банковской политике, которым предусматривается, что все банки обязаны сверяться с перечнем клиентов, на которых распространяются международные санкции.
It is noted that the Company will not have a duty to notify the Customer for any Margin Call to sustain a loss making position. Просим обратить внимание, что компания не несет ответственности в отношении уведомления клиента по маржинальным требованиям, чтобы предотвратить ликвидацию позиции клиента и понесение ним какой-либо потери.
He points out that the right to be present at your own trial means that the authorities have a duty to notify the accused and the defence attorney, with sufficient notice, of the date and place of the trial and to request that they appear, which was not done. Он напоминает, что право присутствовать на собственном судебном разбирательстве предполагает, что власти обязаны заблаговременно уведомить обвиняемого и его адвоката о дате и месте проведения судебного разбирательства и просить их явиться в суд, чего в его случае сделано не было.
Moreover, officials and employees of credit institutions and financial institutions also have a duty to notify the Control Service regarding those facts discovered which do not conform to the elements included in the list of elements of unusual transactions but which, due to other circumstances, cause suspicion regarding the laundering or attempted laundering of proceeds derived from crime. Кроме того, руководители и сотрудники кредитных учреждений и финансовых учреждений обязаны также уведомлять Службу контроля обо всех обнаруженных фактах, которые, хотя и не соответствуют элементам, включенным в перечень элементов подозрительных сделок, однако с учетом иных обстоятельств вызывают подозрение в отношении отмывания денег или попытки отмывания поступлений от преступлений.
Duty to notify us. Обязанность по извещению Facebook.
It is our duty to help them. Наша обязанность - им помогать.
I am happy to notify you that I have fully recovered. Я рад уведомить вас, что я полностью выздоровел.
It is the students' duty to clean their classrooms. Убираться в классной комнате — обязанность учеников.
If you have found any discrepancies, we ask you to notify us of these errors. Если Вы обнаружили какие-либо неточности, просим сообщить нам об этом.
It is our duty to help one another. Наш долг - помогать друг другу.
The Client acknowledges that the Company shall not be obligated to notify the Client that the dispute has been resolved and the instruction has been executed. The Client shall accept full responsibility for all risks in this respect. Клиент признает, что Компания вправе дополнительно не уведомлять Клиента о том, что спорная ситуация урегулирована и распоряжение исполнено, и Клиент принимает на себя все риски, связанные с этим.
It's our duty to help. Помогать - наша обязанность.
(viii) to notify you about updates to our software and/or services; (VIII), чтобы уведомить вас об обновлениях нашего программного обеспечения и/или услуг;
It's my duty to help you. Мой долг - помогать тебе.
In normal circumstances we will use reasonable efforts to notify you of our intention to suspend your Trading Account. При обычных обстоятельствах мы будем прилагать разумные усилия с целью уведомить вас о нашем намерении приостановить операции по вашему счету.
It will be your duty to advertise our products to potential customers. Вашей задачей будет реклама наших товаров для покупателей.
Upon failure to notify or delayed notification provided to the Company by the Client, the Company will not be responsible for the failure to perform its obligations. В случае неуведомления Продавца Покупателем Продавец не несет ответственности за неисполнение своих обязательств.
"It is our duty to remain at his sides," he said, to applause. "Это наш долг - оставаться рядом с ним", сказал он, вызвав аплодисменты.
• The Client acknowledges that the Company shall not be obligated to notify the Client that the dispute has been resolved and that the instruction has been executed. • Клиент признает, что Компания вправе дополнительно не уведомлять Клиента о том, что спорная ситуация урегулирована и распоряжение исполнено.
FXDD and its employees are not investment or trading advisor(s) and have no fiduciary duty to the Customer and are therefore not liable for any losses on trades and for any losses incurred by the Customer as a result of information or any recommendations made by FXDD or any representative of FXDD. Компания FXDD и ее работники не являются инвестиционными или торговыми советниками и не имеют фидуциарной обязанности перед Клиентом. Поэтому они не несут никакой ответственности за убытки с коммерческих операций и убытки, понесенные Клиентом в результате следования информации или рекомендациям, предоставленным компанией FXDD или ее представителями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!