Примеры употребления "dual completion well" в английском

<>
Even if this barrier is eclipsed, secondary pattern completion at 1.3880 may well provide a ceiling heading into next week. Даже если этот барьер будет преодолен, вторичное завершение модели на уровне 1.3880 вполне может стать потолком к следующей неделе.
It is estimated, however, that the United Nations and other organizations would have limited use of the new facility after the completion of the asbestos removal project, as their smaller meeting needs are well accommodated in the existing conference facility. Вместе с тем, по оценкам, по завершении проекта работ по удалению асбеста Организация Объединенных Наций и другие организации будут пользоваться новыми помещениями в ограниченном объеме, поскольку их потребности в проведении заседаний с меньшим числом участников вполне удовлетворяются в пределах существующих конференционных площадей.
Encouraging the completion of the interim Afghanistan National Development Strategy by early 2008, as well as further efforts of the Government of Afghanistan to achieve the Millennium Development Goals, призывая к завершению к началу 2008 года разработки временной национальной стратегии развития Афганистана и приветствуя дальнейшие усилия правительства Афганистана по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
The Board is concerned that delays in concluding the swing space issues may further delay the completion of the design development phase, as other works are dependent on the option to be taken, as well as lead to increased costs. Комиссия озабочена тем, что задержки в решении вопросов подменных помещений могут привести к дальнейшему переносу сроков завершения этапа разработки проекта, поскольку от выбора того или иного варианта зависит объем как работ, так и расходов.
The amendment approach in fact requires that a vast number of inevitably lengthy and uncertain revision procedures be conducted in parallel in order to produce an effect that is conditional upon the completion of national ratification processes, whose finalization by all the States parties to the conventions could well take some considerable time. Ведь путь принятия поправок предполагает параллельное проведение множества продолжительных по времени и чреватых различными неожиданностями процедур пересмотра конвенций, и все это для того, чтобы результат этих процедур оказался зависимым от выполнения национальных процедур ратификации, завершение которых всеми государствами- участниками конвенций может растянуться на длительные сроки.
Where the public interest is served by the disclosure of information contained in working documents (documents in the course of completion and drafts) and comments thereon, the Riparian Parties and joint bodies should consider affording the public with access to such working documents as well as the possibility to comment on them. Если предание гласности информации, содержащейся в рабочих документах (документах, находящихся в стадии подготовки, и проектах) и комментариях к ним, отвечает интересам общественности, прибрежным Сторонам и совместным органам следует рассмотреть вопрос о предоставлении общественности доступа к таким документам и возможности предоставить свои комментарии.
Therefore, island nations like my own, which are highly vulnerable to climate change, are faced with the dual challenge of achieving economic development and responding to climate change as well. Поэтому островные государства, подобные моему, которые крайне уязвимы перед изменением климата, сталкиваются с двойной проблемой — достижения экономического развития и выработки мер реагирования на изменение климата.
The requirement of so-called dual criminality in relation to this practice was abolished, making it possible to punish Danish nationals as well as persons resident in Denmark who had performed or who had assisted in performing female genital mutilation abroad, even when this act was not a crime in the country where it was performed. Требование в отношении так называемой двойной подсудности, в том что касается этой практики, было упразднено, в результате чего появилась возможность наказывать датских граждан и лиц, проживающих в Дании, которые совершали или помогали совершать калечащие операции на женских половых органах за границей, даже если такой акт и не является преступлением в той стране, где он был совершен.
The effectiveness of the local currency expenditure plan will, in particular, be directly related to the availability of key items of spare parts and equipment associated with drilling and well completion activities; Эффективность плана расходов в местной валюте будет, в частности, напрямую связана с наличием основных предметов оборудования и запасных частей для проведения работ по бурению и закачиванию скважин;
If, however, remaining fugitives are not delivered within the coming months, their late delivery may well push the completion of all trials beyond that date. Если, однако, скрывающиеся от правосудия лица не будут доставлены в Трибунал в предстоящие месяцы, их запоздалая доставка может отодвинуть сроки завершения всех судебных процессов на более поздний период.
c In some cases, staff are well versed or dual qualified in economics and law so that the number of lawyers or economists on the staff is technically higher than what official records might reflect. c В некоторых случаях сотрудники имеют хорошую подготовку или двойную квалификацию в экономике и праве, и поэтому численность экономистов или юристов в штате на практике выше, чем явствует из официальных данных.
It is well known that the completion of MDG 2 — achieving universal primary education — is fundamental to the success of other poverty-reduction strategies. Хорошо известно, что достижение ЦРДТ 2 — «Обеспечение всеобщего начального образования» — имеет огромное значение для успешной реализации стратегии по сокращению масштабов нищеты.
In the past two years, staff have been leaving the Tribunals well in advance of the completion of their appointments for positions in other organizations of the United Nations common system, peacekeeping missions, the International Criminal Court and ad hoc entities. В последние два года наблюдается уход сотрудников из трибуналов задолго до истечения срока действия их контрактов и переход их на работу в другие организации общей системы Организации Объединенных Наций, миссии по поддержанию международного мира, Международный Суд и специализированные организации.
Work on the English, French and Russian versions is well advanced, but the completion of the Spanish and Chinese versions is dependent upon the availability of resources. Работа над текстами на английском, русском и французском языках ведется весьма успешно, однако завершение подготовки вариантов на испанском и китайском языках зависит от наличия ресурсов.
Currently, the prospect of more attractive benefits and/or longer-term appointments than those offered by the Tribunals have encouraged staff to apply for posts in other United Nations and common system organizations, peacekeeping missions and the International Criminal Court, well in advance of the completion of their appointments. В настоящее время возможность получения более привлекательных пособий и/или более продолжительных назначений по сравнению с теми, которые предлагались в трибуналах, побуждает сотрудников к тому, чтобы подавать заявления на должности в других организациях системы Организации Объединенных Наций и общей системы, в миссиях по поддержанию мира и Международном уголовном суде задолго до истечения срока их назначений.
This bodes well for the implementation of the completion strategy in 2009, as set out by the Special Court. Это служит хорошим предзнаменованием для успешного осуществления стратегии завершения работы в 2009 году, разработанной Специальным судом.
Other agreements impose similar requirements, such as presenting a declaration listing drugs materials and psychotropic substances and indicating their nomenclature and amount, at the point of entry, as well as at the point of departure after completion of the mission, and packing, classifying, marking and inspecting humanitarian assistance consignments appropriately. Другие соглашения устанавливают сходные требования, например требование предъявлять декларацию о наличии наркотических средств и психотропных веществ с указанием их номенклатуры и количества на пункте въезда, а по завершении миссии — на пункте выезда и требование о надлежащей упаковке, классификации, маркировке и досмотре партий гуманитарной помощи.
Therefore, we could see an initial surge in currency pairs like the USD/JPY, but it may be wise to stay well clear of the EUR/USD which could have dual influences with Draghi simultaneously taking the stage as NFP hits the wires. Следовательно, я предполагаю увидеть изначальный скачок таких валютных пар, как USD/JPY, но я бы не стал делать каких-либо предположений касательно пары EUR/USD, которая подвергнется двойному удару, учитывая, что Драги будет выступать в то же самое время.
As well, the UNDP reported that it had refocused its Completion Initiative on accelerating assistance to States Parties with relatively modest Article 5 challenges to develop strategies which could be implemented in accordance with Convention deadlines. Точно так же ПРООН сообщила, что она перефокусирует свою Инициативу на предмет завершения на ускорении содействия государствам-участникам, сталкивающимся с относительно скромными вызовами в связи со статьей 5, с целью разработки стратегий, которые могли бы быть осуществлены в соответствии с конвенционными предельными сроками.
Treasury has directed its attention to the following: resources for the cash management project have been made available under the regular budget for the biennium 2006-2007 and are also allocated under the peacekeeping support account budget; timelines have been established for the completion of the project by the end of 2006; and adequate dual controls have been in place since the implementation of OPICS in 1995. Казначейство обратило внимание Комиссии на следующие моменты: ресурсы на осуществление проекта контроля и регулирования денежной наличности выделены в рамках регулярного бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов, а также ассигнованы по бюджету вспомогательного счета для операций по поддержанию мира; установлены сроки завершения проекта к концу 2006 года; и надлежащие механизмы двойного контроля введены в действие с момента внедрения ОПИКС в 1995 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!