Примеры употребления "dry matter loss" в английском

<>
The difference between the results of two determinations carried out simultaneously or in rapid succession by the same analyst on the same sample shall not exceed 0.1 g dry matter per 100 g of sample. Повторяемость Разница между результатами двух определений, произведенных одновременно или непосредственно друг за другом одним и тем же лаборантом на одной и той же пробе, не должна превышать 0,1 г сухого вещества на 100 г пробы.
Ammonia emissions are minimal when the dry matter content of manure or litter is 60 % or above. Выбросы аммиака являются минимальными, когда содержание сухого вещества в помете или подстилке составляет 60 % или более.
It was mentioned that for the variety Nabal a lower figure than 19 % of dry matter content might be appropriate and that the requirements were not applicable to Antillean varieties. Было отмечено, что для разновидности Nabal было бы целесообразно установить более низкую величину (чем 19 %) содержания сухого вещества в плоде и что эти требования не применимы к антильским разновидностям.
New Zealand's original proposal was to have a dry matter level, along with other criteria, but such a methodology was considered too difficult to perform at production level in many countries and also at border inspection level. Первоначальное предложение Новой Зеландии состояло в том, чтобы определять уровень сухого вещества наряду с другими критериями, но такая методология была сочтена слишком сложной для применения на уровне производителя во многих странах, а также на уровне пограничной инспекции.
carbon fraction of dry matter (t C/t dry matter) Values for M (t) shall be estimated using average biomass growth rates specific to the region and the age of the woody perennial using the following equation: 0,5 = доля углерода в сухом веществе (t C/т сухого вещества) Значения M (t) рассчитываются с использованием средних темпов роста биомассы, характерных для конкретного региона, и возраста многолетних древесных растений при помощи следующей формулы:
For poultry litter and manure, abatement techniques should aim to increase the dry matter content by preventing spillage of water and, in new buildings, providing a drying mechanism. В случае куриной подстилки и помета методы ограничения выбросов должны ориентироваться на увеличение содержания сухого вещества путем предупреждения разлива воды и оборудования новых зданий сушильными механизмами.
The fruit should have a minimum dry matter content, to be measured by drying to constant weight: Содержание сухого вещества в плодах, измеряемое путем сушки до постоянной массы, должно быть минимальным:
In order to satisfy this requirement, the fruit at packing must have attained a degree of ripeness of at least 6.2°brix or an average dry matter content of 15 % which should lead to 9.5°brix when entering the distribution chain. Для соблюдения этого требования плоды киви должны достигать степени зрелости в 6,2°по шкале Брикса или среднего содержания сухого вещества в 15 %, что должно обеспечивать индекс в 9,5°по шкале Брикса при поступлении в торговую сеть.
The effectiveness of abatement achieved with band spreaders and injectors will vary with the dry matter content of the slurry, soil properties and crop characteristics. Эффективность сокращения выбросов при использовании методов ленточного разбрасывания и инжектирования зависит от содержания сухого вещества в навозной жиже, свойств почвы и характеристик растений.
Another means of decreasing slurry dry matter content, and hence increasing the rate of infiltration into the soil, is to remove a proportion of the solids by mechanical separation or anaerobic digestion. Второй способ сокращения содержания сухого вещества в навозной жиже, а следовательно, повышение степени инфильтрации в почву, заключается в удалении определенной доли твердых частиц посредством механической сепарации.
Shallots must have a minimum dry matter content of 14 % Лук-шалот должен содержать не менее 14 % сухого вещества.
AThe fruit should have a dry matter content, to be measured by drying to constant weight, of at least: " Содержание сухого вещества в плоде, определяемое с помощью высушивания до достижения постоянного веса, должно составлять по крайней мере:
19 % for the other varieties except for Antillian varieties that may show a lower dry matter content. 19 % для прочих разновидностей, за исключением антильских разновидностей, которые могут содержать меньше сухого вещества.
Assuming that, for instance, the time bar and the limitation of liability will apply to any claim against the carrier under the draft Convention, there may be some logic in determining the standard of liability of the carrier beyond the matter of loss, damage or delay to the goods as well. Если предположить, что, например, предельный срок и ограничение ответственности будут применяться к любому требованию в отношении перевозчика согласно проекту конвенции, то можно усмотреть определенную логику в определении стандарта ответственности перевозчика, в том числе помимо случая утраты, повреждения или задержки в сдаче груза.
At the end of each contract, all open trades will automatically be closed at 20:00 GMT no matter the profit or loss. В конце каждого контракта, в 20:00 GMT все сделки автоматически закрываются независимо от их результата.
In countries that experienced strong currency appreciation, companies (and unions, for that matter) are exposed to a sudden and severe loss in competitiveness. В странах, в которых наблюдалось укрепление валюты, компании (и профсоюзы, поскольку это касалось и их) резко и внезапно теряли свою конкурентоспособность.
The Act also grants the Bank the power to freeze moneys and financial assets deposited with banks and to dry up their sources, provided that the matter relates to Sudanese banks. Закон предоставляет также Центральному банку право замораживать денежные средства и финансовые активы, находящиеся на счетах в банках, и принимать меры по ликвидации их источников, если дело касается суданских банков.
The subject matter of those contracts included consulting, loss adjusting and quantity surveying, the design and installation of technical systems and the supply and maintenance of equipment. Предметом этих контрактов являлись консультативные услуги, оценка ущерба и контроль количества, проектирование и установка технических систем, поставка и обслуживание оборудования.
the importance of the participation of the national focal points in activities carried out by other international organizations and in the EU Soil Strategy process, covering erosion, declining organic matter, contamination, compaction, salinization, loss of biodiversity, soil sealing and landslides. важность участия национальных координационных центров в деятельности других международных организаций и в реализации Стратегии ЕС по сохранению почв, охватывающей такие аспекты, как эрозия, сокращение содержания органического вещества, загрязнение, уплотнение, засоление, потеря биоразнообразия, заиление почв и оползни.
While support was expressed for the concerns about the difficulties in drafting a satisfactory text, it was therefore suggested that the ideal solution to address the liability for delay under the draft convention would not consist of limiting such liability for the carrier, but to leave the matter under the domain of national law for all types of loss due to delay. Несмотря на выражение поддержки прозвучавшей обеспокоенности по поводу трудностей, связанных с разработкой удовлетворительного текста, было, тем не менее, предложено в качестве идеального решения проблемы ответственности за задержку на основании проекта конвенции не устанавливать предел такой ответственности для перевозчика, а оставить этот вопрос на усмотрение национального законодательства для всех видов убытков, причиненных задержкой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!