Примеры употребления "drop out of school" в английском с переводом "бросать школу"

<>
Tom decided to drop out of school and work full-time. Том решил бросить школу и работать полный день.
Boys are 30 percent more likely than girls to drop out of school. У парней вероятность бросить школу на 30 процентов выше, чем у девушек.
I was forced to drop out of school, And now I'm here, Edging my way into an entry-level job. Я был вынужден бросить школу, и сейчас я здесь, балансирую на грани разнорабочего у Конрада Грейсона.
And I don't mean that they drop out of school in the third or fourth grade - they don't go. И я не имею в виду, что они бросили школу в 3-м или 4-м классе - они совсем не ходили.
Only I didn't get to drop out of school, buy a bar, and have sex with some other guy's girlfriend. Только я не собирался бросать школу, покупать бар и заниматься сексом с девушкой другого парня.
And it reaches 40% and over amongst those who drop out of school in the banlieues, which have become no-go zones of hopelessness. И он достигает 40% и больше среди тех, кто бросает школу в пригородах (banlieues), которые стали зонами безнадежности, куда никто не решается войти.
In Myanmar, for example, the government has launched a pilot program to target the country’s “missing million” students who drop out of school each year. Например, в Мьянме правительство приступило к осуществлению пилотной программы, нацеленной на “недостающих стране миллионов” студентов, которые ежегодно бросают школу.
Children exposed to violence are more likely to drop out of school, run away from home and end up working or begging in the streets or become victims of trafficking. Большая вероятность подвергнуться насилию у тех детей, которые бросили школу, убежали из дома и стали работать или попрошайничать на улицах либо оказались жертвами торговли.
Instead, too many women and girls go without, leading to unplanned or mistimed births that keep families in poverty, threaten maternal and child health, and increase the rate at which girls drop out of school. Вследствие того, что слишком много женщин и девочек не имеют такого доступа, имеют место внеплановые и несвоевременные деторождения, что обрекает семьи на нищету, угрожает здоровью матерей и детей и вынуждает все большее число девочек бросать школу.
changing the drop-out rates of school kids, combating addictions, enhancing teen health, curing vets' PTSD with time metaphors - getting miracle cures - promoting sustainability and conservation, reducing physical rehabilitation where there is a 50-percent drop out rate, altering appeals to suicidal terrorists, and modifying family conflicts as time-zone clashes. влияем на процент бросающих школу детей, боремся с пагубными привычками, улучшаем здоровье подростков, лечим ветеранов войны метафорами по времени- кстати, получаем чудесное исцеление - содействуем опоре на собственные силы и рациональному использованию ресурсов, сокращаем сроки восстановления физического состояния там, где 50% отказываются от надежды, снимаем притягательность стать террористом-смертником, а также переводим семейные конфликты в плоскость столкновения ориентаций во времени.
Although recent initiatives have lowered the cost of schooling for girls (through cash stipends and the elimination of school fees), many young women still drop out of secondary school, even without the opportunity to engage in paid work. Несмотря на последние инициативы по снижению стоимости школьного обучения для девочек (выплата денежных стипендий, отмена школьных платежей), многие молодые женщины по-прежнему бросают среднюю школу, даже когда у них нет возможности получить оплачиваемую работу.
Many classmates dropped out of school after becoming pregnant. Многие мои одноклассницы бросили школу, забеременев.
Almost 2,000 children in Gaza have dropped out of school in the last five months. Почти 2 000 детей Газы бросили школу за последние пять месяцев.
"Disappeared 15 years ago, came back in a ball of light, wife died daughter dropped out of school". "исчез 15 лет назад," "вернулся в шаре света" жена умерла дочь бросила школу.
As a result, children suffer from poor learning achievement and low motivation and increasingly are dropping out of school. В результате этого дети страдают от плохой успеваемости и низкой мотивации и все чаще бросают школу.
The report also said that the Government provided no programmes for students who dropped out of school before the school leaving age. Кроме того, в докладе указывается, что правительство не осуществляет каких-либо программ для учащихся, бросающих школу до достижения ими выпускного возраста.
At the age of 14, in common with many 14-year-olds in the Brazilian education system, he dropped out of school. В 14 лет, как и многие другие 14-летние учащиеся бразильской системы образования, он бросил школу.
I dropped out of school, joined a gang, took money from a loan shark, and fell into a spiral of despair, addiction, and discount prostitution. Я бросил школу, присоединился к банде, взял деньги у ростовщика, и закрутился в водовороте отчаяния, наркомании и дешевой проституции.
What kinds of specific measures have been taken to prevent girl children and adolescents from dropping out of school, and what impact have they had? Просьба указать, какие конкретно были приняты меры для того, чтобы девочки и юноши не бросали школу, и каковы результаты этих мер.
Even more important, since girls often dropped out of school to take care of younger brothers and sisters, day care would increase the chances of girls staying in school. Что еще более важно, центры дневного ухода за детьми повысят шансы продолжения обучения среди девочек, поскольку им часто приходится бросать школу для того, чтобы присматривать за своими младшими братьями и сестрами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!