Примеры употребления "drew" в английском с переводом "брать"

<>
He took a piece of paper, drew A and B on one side and the other and folded them together so where A and B touched. Он взял листок бумаги, нарисовал А на одном конце и Б на другом, и сложил концы так, что точка А и Б соприкоснулись.
I've just been informed that Jared Stone, a person of interest in the Paul Reeves case, drew a gun on a subway and took hostages, including Detective Esposito. Мне только что сообщили, что Джаред Стоун, человек, связанный с делом Пола Ривза, угрожал в метро оружием и взял заложников, включая детектива Эспозито.
The deep crisis of the 1980s drew attention to the urgent need to implement economic and social stabilization policies to reflect Bolivia's transition to a market economy from 1985 onwards. Глубокий кризис 80-х годов доказал необходимость осуществления в экономической и социальной сферах политики стабилизации, вследствие чего с 1985 года был взят курс на развитие в стране рыночной экономики.
Also, the entire observable Universe would have a radius that, if we drew it around the Sun today, would enclose just the seven nearest star systems, with the farthest being Ross 154. Кроме того, в то время радиус вселенной (если в качестве центра круга взять Солнце) был таким, что в описанный круг могли бы поместиться всего лишь семь из всех ныне существующих ближайших к нам звездных систем, самой отдаленной из которых стала бы Ross 154 (Ross 154 — звезда в созвездии Стрельца, расстояние 9,69 световых лет от Солнца — прим. пер.);
But he immediately drew back: the fact “that each individual investor flatters himself that his commitment is ‘liquid’ (though this cannot be true for all investors collectively) calms his nerves and makes him much more willing to run a risk...” Но тут же одумался: тот факт, «что каждый отдельный инвестор льстит себе, что его инвестиции «ликвидны» (хотя это не может быть справедливо для всех инвесторов вместе взятых), успокаивает его нервы и делает его гораздо более склонным пойти на риск...».
The Assistant Administrator recognized that a growing number of donors have adhered to multi-year funding commitments; noted that uneven burden-sharing and predictability remained areas of concern; recognized the potential for increased contributions to core resources from middle-income programme countries; and drew attention to the importance of payment schedules. Помощник Администратора подтвердил, что доноры все чаще берут на себя многолетние обязательства по финансированию; отметил, что продолжают вызывать обеспокоенность проблемы, связанные с неравномерным распределением бремени расходов и прогнозируемостью; признал наличие потенциала в отношении увеличения объема взносов по линии основных ресурсов со стороны охваченных программами стран со средним уровнем доходов; и особо подчеркнул важное значение графиков выплат.
In the summer of 2007, addressing the Central Hall of the Indian Parliament as Japan’s prime minister, I spoke of the “Confluence of the Two Seas” – a phrase that I drew from the title of a book written by the Mughal prince Dara Shikoh in 1655 – to the applause and stomping approval of the assembled lawmakers. Летом 2007 г., выступая в Центральном зале парламента Индии в качестве премьер-министра Японии, я говорил о «Слиянии двух морей» (эту фразу я взял из названия книги, написанной могольским принцем Мухаммадом Дарой Шукохом в 1655 г.), что вызвало бурные аплодисменты и большое одобрение присутствовавших законодателей.
Bring some drawing stuff along. Возьми с собой карандаши.
Here are three questions drawn from my work. Вот три вопроса, взятые из моей работы.
With everything on, the LEM draws 60 amps. Когда всё включено, LEM берёт 60 ампер.
I'll be right back to draw your blood. Я скоро вернусь, чтобы взять у вас кровь.
Draw weapons and equipment for a raiding party of five. Возьмите оружие и оборудование на пять человек.
I draw blood from my riders well before the race. Я беру кровь у своих спортсменов за несколько дней до гонки.
Okay, I have to draw fluid from your knee to check for bacteria. Я должна взять пробу жидкости из Вашего колена, чтобы проверить на бактерии.
The old witch can draw power from this side because of her talisman. Старая ведьма может брать силы с той стороны из-за ее талисмана.
It comes with its own wine cellar that you can draw freely from. В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино.
And since he's displaying septic physiology, draw blood for adrenal and thyroid function. А так как он показывает септическую физиологию, то возьмите кровь на исследование функций надпочечника и щитовидки.
The numbers would be temporarily drawn from the current authorized strength of 350 civilian police personnel. Они будут временно взяты из нынешнего санкционированного штатного расписания гражданской полиции, включающего 350 сотрудников.
We either draw in a liquid sample, or we can actually take a solid core from the wall. Мы берём либо жидкий образец, либо мы можем взять образец из куска стены.
Her initial stake - drawn from her nursing wages of about $350 a month - has long since been recovered. Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!