Примеры употребления "divides" в английском с переводом "различие"

<>
That means intra-national divides are as important as the diplomatic spats between countries. А это значит, что внутренние различия так же важны, как и небольшие дипломатические размолвки между странами.
But these games and additional education programmes served to transcend political, cultural and religious divides. Однако эти игры и дополнительные образовательные программы помогают преодолеть политические, культурные и религиозные различия.
It is largely a reflection of deeper, more fundamental divides in economic opportunity, health, education and empowerment. Это в основном отражает более глубокие фундаментальные различия в экономическом потенциале, здравоохранении, образовании и правах и возможностях.
As head of the nation's most popular political party, Bhutto largely transcended Pakistan's ethnic and sectarian divides. Будучи главой самой популярной политической партии страны, Бхутто во многом преодолела этнические и религиозно-сектантские различия между населением Пакистана.
As the blurring of global divides deepened domestic cleavages, the stage was set for bilateralists to come storming back. Глобальные различия размывались, и это лишь усугубляло внутренний раскол. Тем самым, возникли условия для ураганного возврата на сцену билатералистов.
On opposite sides of religious and ethnic divides, a close bilateral relationship would seem unlikely under even the best circumstances. На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах.
Given India's religious, caste, and linguistic divides, politicians saw how easily they could leverage even a small following into votes. Учитывая религиозные, кастовые и лингвистические различия в Индии, политики поняли, как легко они могут превратить даже мало приверженных сторонников в лояльный электорат.
Social development-conscious politicians and civil society organizations see in e-government an instrument for better labour market management, for closing the geographic divides in the supply of public services. Политики и организации гражданского общества, сознающие необходимость социального развития, видят в электронных методах управления инструмент совершенствования управления рынком труда и преодоления географических различий в предоставлении государственных услуг.
To bridge political, regional and technological divides by bringing together ideas, concepts, people, groups and institutions to promote concerted international efforts towards disarmament, non-proliferation and a peaceful and non-violent world; устранение политических разногласий, региональных различий и различий в уровне развития техники посредством объединения идей, концепций, народов, групп и учреждений для содействия согласованным международным усилиям, направленным на достижение целей разоружения, нераспространения и создания мирного глобального общества, свободного от насилия;
Other projects aim at enhancing communication and collaboration between scientific researchers and institutions across linguistic divides; translating and disseminating scientific materials to communities in order to overcome language barriers; and recognizing the central role of vernacular languages in indigenous ways of knowing. Другие проекты предусматривают расширение коммуникации и взаимодействия между исследователями и научными учреждениями по вопросам преодоления языковых различий; обеспечение письменного перевода и распространение научных материалов среди общин в целях преодоления языковых барьеров; и признание центральной роли местных языков в использовании знаний коренных народов.
I wanted to focus on activities that would help to alleviate poverty, fight disease, combat climate change, bridge the religious, racial and other divides that torment the world, but to do it in a way that would either use whatever particular skills we could put together in our group to change the way some public good function was performed so that it would sweep across the world more. Я хотел сфокусироваться на деятельности, которые помогут облегчить бремя нищеты, бороться с болезнями, изменением климата, преодолеть религиозные, расовые и другие различия, что разрывают наш мир, но сделать это так, чтобы использовать любые навыки, которые можно объединить в нашей группе, и изменить путь, который проходят любые добрые дела, давая им шанс шире распространиться по всему миру.
Foreign affairs also forms another divide. Другое различие лежит в сфере международных отношений.
For too long, governments have neglected this divide. Правительства слишком долгое время игнорировали эти различия.
Economic shocks tend to exacerbate this political divide. Экономические шоки обычно усугубляют эти политические различия.
This voting geography is indicative of a deep economic, social, and educational divide. Электоральная география свидетельствует о глубоких экономических и социальных различиях, а также различиях в уровне образования.
To mitigate the geo-economic divide, they may have to be rethought fundamentally. Для смягчения геоэкономических различий, возможно, стоит подвергнуть всё это фундаментальному переосмыслению.
A second interpretation of the transatlantic divide is that the two sides' policies reflect the differences in their situations. Еще одна трактовка трансатлантического разделения заключается в том, что стратегии обеих сторон отражают различия в ситуации, которая в них сложилась.
My first glimpse of this disciplinary divide came many years ago while teaching a course on mathematical methods in biology. Мое первое знакомство с этими дисциплинарными различиями состоялось много лет назад, когда я вела курс использования математических методов в биологии.
Already, the dollar has created a divide in living standards between those who have greenbacks and those who don't. Доллар уже создал различия в уровне жизни между теми, у кого есть банкноты США, и теми, у кого их нет.
A great divide appears to have opened up, based not so much on income, education, or gender as on the voters’ generation. Существенную разницу в электоральных предпочтениях теперь определяют не столько уровень доходов и образования или гендерные различия, сколько принадлежность избирателей к тому или иному поколению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!