Примеры употребления "divergence of views" в английском с переводом "расхождение во взглядах"

<>
Переводы: все42 расхождение во взглядах25 расхождение во мнениях14 другие переводы3
Paragraph 75 refers to a continuing divergence of views among States on priorities in the field of disarmament. В пункте 75 содержится ссылка на сохраняющееся расхождение во взглядах государств на приоритеты в области разоружения.
Global peace and security cannot be ensured in an environment of continued divergence of views between major nuclear-weapon States. Глобальный мир и безопасность нельзя обеспечить в обстановке сохраняющегося расхождения во взглядах между крупнейшими государствами, обладающими ядерным оружием.
But of great significance is what the report describes as a divergence of views among IGAD member States regarding national reconciliation in Somalia. Однако громадное значение имеет то, что в докладе названо расхождениями во взглядах среди государств — членов МОВР в отношении процесса примирения в Сомали.
While there was general agreement on many elements to be included in the instrument, there were a few elements that elicited a divergence of views. Хотя в отношении многих элементов, предназначенных для включения в этот документ, достигнуто общее согласие, некоторые из них вызвали расхождения во взглядах.
The problem, however, is much more complicated and can be attributed to a fundamental divergence of views on disarmament priorities after the end of the cold war. Проблема, однако, носит гораздо более сложный характер, и ее можно отнести на счет фундаментального расхождения во взглядах на разоруженческие приоритеты после окончания " холодной войны ".
If there is a divergence of views on security concerns, the same absence of convergence among key States will also impede progress in any alternative process or mechanism. При наличии расхождений во взглядах по проблемам безопасности аналогичный дефицит согласия среди ключевых государств будет тормозить прогресс и в рамках любого альтернативного процесса или механизма.
He regretted the divergence of views between the Committee and the delegation of Fiji concerning article 4 of the Convention, which did not seem to be fully applied in Fijian legislation. Г-н Шахи выражает сожаление в связи с расхождениями во взглядах членов Комитета и делегации Фиджи в отношении статьи 4 Конвенции, которая, судя по всему, не применяется в полном объеме в фиджийском законодательстве.
At the same time, however, we still observe a persistent basic divergence of views on the mandates of the proposed subsidiary bodies on nuclear disarmament and on prevention of an arms race in outer space. В то же время мы, однако, все еще наблюдаем хроническое расхождение во взглядах по мандатам предлагаемых вспомогательных органов по ядерному разоружению и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
Although there was broad agreement about the need for a cooperative approach to nuclear security, there was a divergence of views about which organization would be responsible for enforcement, and how it would be constituted. Хотя имело место широкое согласие относительно необходимости кооперативного подхода к ядерной безопасности, отмечалось расхождение во взглядах относительно того, какая организация отвечала бы за правоприменение и как она была бы скомпонована.
If, however, we continue to make use of the divergence of views as an excuse for not being able to start substantive discussions, the Conference on Disarmament will remain paralysed and its credibility will be further damaged. Если же мы будем и впредь ссылаться на расхождения во взглядах в качестве оправдания того, что мы оказываться не в состоянии начать предметные дискуссии, то КР будет пребывать в парализованном состоянии и нанесет еще больший ущерб своей убедительности.
It is our sincere hope that the existing divergence of views among States parties on priorities and perspectives concerning the 2005 NPT Review Conference will soon be resolved though a broadly acceptable programme aimed at ensuring its success. Мы искренне надеемся, что существующие расхождения во взглядах между государствами-участниками относительно приоритетов и перспектив намеченной на 2005 год Конференции по рассмотрению действия ДНЯО будут вскоре урегулированы на основе общеприемлемой программы, призванной обеспечить ее успех.
Despite the combined efforts of successive Presidents of the Conference throughout the session, consensus on a programme of work proved elusive due to the persisting divergence of views and priorities attributed to various items on the Conference's agenda. Несмотря на все усилия, предпринятые в ходе сессии последовательно сменявшимися председателями Конференции, достижение консенсуса по программе работы оказалось невозможным из-за сохраняющихся расхождений во взглядах и разногласий относительно приоритетности различных пунктов повестки дня Конференции.
“Uncertainties about the status of the strategic relationship between the leading nuclear-weapon Powers and continuing divergence of views among States on priorities and perspectives, however, continue to inform the debate and block further movement on global security and disarmament.” «Неопределенность в отношении состояния стратегических отношений между ведущими державами, обладающими ядерным оружием, и сохраняющееся расхождение во взглядах государств на приоритеты и перспективы продолжают, однако, подпитывать дискуссию и мешают дальнейшему продвижению вперед в решении проблем всеобщей безопасности и разоружения».
Despite the divergence of views among the membership on the nature and modalities of achieving the reform of the Security Council, we managed to generate momentum and make positive progress during the sixty-first session, thanks to President Al-Khalifa and her facilitators. Несмотря на расхождения во взглядах государств-членов относительно характера реформы Совета Безопасности и условий ее осуществления благодаря Председателю Аль Халифе и ее координаторам нам удалось придать импульс данной работе и добиться определенного прогресса в ходе шестьдесят первой сессии.
Gradually, the divergence of views on disarmament priorities led to the establishment of a package of items that represented the priorities of various groups of States but was not acceptable as a whole to a number of States: the so-called programme of work. Постепенно расхождение во взглядах на приоритетные задачи в области разоружения привело к формированию пакета вопросов, который отражал приоритеты различных групп государств, но был неприемлемым в целом для ряда государств — речь идет о так называемой программе работы.
In order to narrow down the persisting divergence of views, particularly on Recommendation 3, a new document titled “Preliminary Thoughts on a Possible Approach to Recommendation 3” was prepared by Prof. Tim McCormack, presented and discusased at the Fourteenth session of GGE and debated. Чтобы сузить сохраняющиеся расхождения во взглядах, в частности по рекомендации 3, профессор Тим Маккормак подготовил новый документ " Предварительные соображения относительно возможного подхода к рекомендации 3 ", который был представлен и обсужден на четырнадцатой сессии ГПЭ и стал предметом дебатов.
On the other hand, my delegation also understands that there is a divergence of views over whether the CD is the right venue to pursue this issue, or whether it is still a relevant issue to be discussed, considering the evolving nature of the current international political environment. С другой стороны, моя делегация также понимает, что бытует расхождение во взглядах относительно того, является ли КР надлежащим местом для разбирательства этой проблемы, или все ли еще актуальна эта проблема на предмет обсуждения с учетом эволюционирующего характера нынешней международной политической обстановки.
Consultations at the sixty-first session, in pursuance of the recommendation of General Assembly resolution 61/39 that the Committee should choose one or two sub-topics to facilitate a focused discussion for the subsequent session, had seen a divergence of views on the topics to be discussed. В ходе консультаций на шестьдесят первой сессии, проведенных в соответствии с рекомендацией, содержащейся в резолюции 61/39 Генеральной Ассамблеи, относительно того, чтобы Комитет выбирал одну или две подтемы в целях содействия целенаправленному обсуждению на последующей сессии, выяснилось расхождение во взглядах в отношении тем, которые необходимо обсудить.
He reiterates his hope that the Member States of the Conference will be able to overcome the divergence of views and to reach mutually acceptable solutions at their next session, thereby allowing the Conference to commence substantive work on the most pressing issues in the field of nuclear disarmament. Он вновь выражает надежду на то, что государства — члены Конференции смогут преодолеть расхождения во взглядах и на следующей сессии прийти к взаимоприемлемым решениям, тем самым позволив Конференции начать работу по существу наиболее насущных вопросов, относящихся к сфере ядерного разоружения.
The divergence of views expressed during the eighth meeting of the Open-ended Informal Consultative Process highlights an important concern regarding the consultative process, namely, that the Process is intended to facilitate and contribute to the debates to be held in the General Assembly and not to replace or pre-empt them. Расхождения во взглядах, высказанные в ходе восьмого совещания Открытого процесса неофициальных консультаций, высветили весьма важный аспект этого консультативного процесса, а именно то, что он призван облегчить проводимые в Генеральной Ассамблее прения и содействовать им, а не подменять или же выхолащивать их.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!