Примеры употребления "divergence of views" в английском с переводом "расхождение во мнениях"

<>
Переводы: все42 расхождение во взглядах25 расхождение во мнениях14 другие переводы3
As usual, there was a large divergence of views expressed regarding the issue of non-State actors. Как обычно, серьезные расхождения во мнениях возникли по вопросу, касающемуся негосударственных субъектов.
Members had not reached agreement in the past as they had a wide divergence of views on how the work should be improved. Члены в прошлом не могли достичь согласия ввиду больших расхождений во мнениях относительно того, как следует совершенствовать работу.
Regarding pillar II, there was a divergence of views on the usefulness of various publications, and the secretariat should look into the matter. Что касается элемента II, то здесь выявилось расхождение во мнениях относительно полезности различных публикаций, и секретариату следует изучить данный вопрос.
There will be many obstacles along the way as the process unfolds, given the many complications and the divergence of views between the parties. Будет немало препятствий на этой пути по мере продолжения процесса с учетом многих сложностей и расхождений во мнениях между сторонами.
Despite the consensus that a collective approach is required to achieve greater coherence, there remains a considerable divergence of views among member States over how to achieve such coherence. Несмотря на существование консенсуса относительно необходимости коллективного подхода для повышения степени согласованности, между государствами-членами сохраняются значительные расхождения во мнениях по поводу путей достижения такой согласованности.
Divergence of views on specific measures for the further expansion of the Register's scope to include other categories of weapons still remained and were reflected in the voting pattern. Расхождение во мнениях по конкретным мерам в области дальнейшего расширения сферы охвата Регистра с перспективой включения в него других категорий вооружений по-прежнему сохраняется и нашло отражение в картине голосования.
Recognition was given to the principle that AfT is required to help developing countries benefit from trade negotiations, although the actual features remain undefined, and, in this respect, there was a wide divergence of views. Было в принципе признано, что ПИТ необходима для того, чтобы помочь развивающимся странам получить выгоды от торговых переговоров, хотя практические аспекты данной инициативы пока не определены, и в этом отношении наблюдаются значительные расхождения во мнениях.
The divergence of views that prevented agreement at the Conference was also prevalent in the negotiations on the 2005 World Summit Outcome, resulting in no agreement on references to disarmament and non-proliferation in the Outcome. Расхождения во мнениях, не позволившие достичь соглашения на Конференции, сохранялись и при обсуждении Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, в результате чего не было достигнуто согласия в отношении ссылок на вопросы разоружения и нераспространения в нем.
In particular, notwithstanding the wide divergence of views, the Working Group had agreed to include a compromise text of the revised draft of paragraph 7 in draft article 17 of the Commission's Model Law on International Commercial Arbitration. Так, несмотря на широкое расхождение во мнениях, члены этой Рабочей группы договорились включить в проект статьи 17 разработанного Комиссией Типового закона о международном торговом арбитраже компромиссный вариант предусмотренного проекта пункта 7.
The report itself demonstrates considerable divergence of views on this question among members of the Commission, and the assertion would only create uncertainty, where there currently is none, among organizations as to the content and applicability of rules governing their actions. В самом докладе просматривается значительное расхождение во мнениях по этому вопросу среди членов Комиссии, и это утверждение вносит только неопределенность, которая в настоящее время отсутствует, в отношениях между организациями с точки зрения содержания и применимости правил, регулирующих их действия.
The current report of the Open-ended Working Group, as with previous reports, reflects considerable divergence of views on issues related to the expansion of the membership of the Council, as well as its decision-making, including the use of the veto. Нынешний доклад Рабочей группы открытого состава, так же, как и ее предыдущие доклады, отражает значительное расхождение во мнениях по вопросам, касающимся расширения членского состава Совета, а также применяемого им процесса принятия решений, включая использование вето.
I think the point has also been made that we have to be very clear about initiatives which are taken, because very often there can be divergence of views and policies as to what the OAU and the Security Council might be doing. Мне кажется, здесь также говорили о том, что нам нужно быть очень четкими в отношении предпринимаемых инициатив, потому что очень часто может быть расхождение во мнениях и политике в отношении того, что могли бы делать ОАЕ и Совет Безопасности.
At its thirty-eighth session (Vienna, 4-15 July 2005), the Commission noted that, notwithstanding the wide divergence of views, the Working Group agreed, at its forty-second session, to include a compromise text of the revised draft of paragraph (7) in draft article 17. На своей тридцать восьмой сессии (Вена, 4-15 июля 2005 года) Комиссия отметила, что, несмотря на широкое расхождение во мнениях, Рабочая группа на своей сорок второй сессии пришла к согласию о включении компромиссного текста пересмотренного проекта пункта 7 в проект статьи 17.
In conclusion, I wish to reiterate, as Coordinator, that the divergence of views on article 4 of the draft convention that still exist are not irreconcilable and that we should build on the progress achieved thus far, bearing in mind our common objective of adopting the convention to suppress acts of nuclear terrorism. В заключение в своем качестве Координатора я хотел бы повторить, что расхождения во мнениях в отношении статьи 4 проекта конвенции, которые все еще существуют, не являются непримиримыми и что мы должны основываться на прогрессе, достигнутом до настоящего времени, с учетом нашей общей цели принятия конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!