Примеры употребления "distinguished" в английском

<>
They are distinguished by their better conditions of order execution. Их отличают более выгодные условия исполнения ордеров.
A distinguished victorian scientist, agronomist, free thinker. Он был выдающимся викторианским ученым, агрономом, свободным мыслителем.
He distinguished between a tribal idea of morality and a universal idea. Он различал родовое и всеобщее понятия нравственности.
Processed gold as distinguished from raw gold. Обработанное золото отличается от необработанного.
To determine the distinguished name of the Exchange database Определение различающегося имени базы данных Exchange
These working areas, together with cross-cutting areas, were also distinguished in the draft strategic approach for the Assistance Programme's implementation phase. Эти и сквозные направления работы были также выделены в проекте стратегического подхода для этапа осуществления Программы оказания помощи.
A protected group is distinguished by their: Такие группы выделяются по следующим признакам:
Welby's death raises two questions, which need to be distinguished. Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Class, today we have an extraordinarily distinguished guest. Класс, сегодня у нас уникальный и выдающийся гость.
The manifestations of illness and the expression of self are not so easily distinguished, and psychiatric treatment often focuses on disentangling the two. Проявления болезни и чувства самовыражения не так легко распознать и различить. Поэтому психиатрическое лечение часто фокусируется на разделении вышеуказанных двух составляющих.
There is also a youth panel that elicits the perspectives of distinguished young people. Существует также молодежная комиссия, которая выявляет перспективных членов среди отличившихся молодых людей.
The arbitration mailbox is specified using the distinguished name (DN). Почтовый ящик разрешения конфликтов указывается, используя различающееся имя.
Five stages should be distinguished: take-off, transition from airspace to outer space, flight in outer space, transition from space orbit to airspace and landing (descent). Таким образом, должны быть выделены пять стадий: взлет, выход из воздушного пространства на космическую орбиту, нахождение аэрокосмического объекта в космическом пространстве, вхождение в воздушное пространство с космической орбиты и посадка (спуск).
Article 587 of the Rocco Code distinguished killing or injuring for the cause of honour as a separate crime and provided for reduced sentence in cases of adultery. В статье 587 Кодекса Рокко убийство или нанесение травм на почве оскорбленной чести выделялось в отдельное преступление, а в случае нарушения супружеской верности там за такие преступления предусматривалось уменьшенное наказание.
However, PVYNTN cannot be distinguished from PVYN strain by present biological and serological methods. Однако с помощью современных биологических и серологических методов невозможно отличить PVYNTN от PVYN.
A distinguished group of academics was assigned to produce a draft. Выдающейся группе ученых поручили разработать проект конституции.
Vessels and other objectives and objects floating on the surface of the water can be perceived and distinguished on a radar screen as clearly separate from each other depending on the technical characteristics of the radar equipment, the distance to the objective, the distance between objectives, etc. Суда и другие плавающие объекты или предметы, находящиеся на водной поверхности, можно различить и увидеть отдельно друг от друга на экране судового радара в зависимости от его технических характеристик, расстояния до объекта, расстояния между объектами и т.д.
As distinguished from a dream, which is mere sorting and cataloguing of the day's events by the subconscious. Оно отличалось от простого сна, который не что иное, как сортировка и каталогизация подсознанием событий дня.
This container has the following distinguished name (DN) in Active Directory: Этому контейнеру в Active Directory присвоено следующее различающееся имя:
In his overview he distinguished between more general aspects like the subject matter fields, legal conditions, ICT conditions, the linking of registers, response burden for enterprises and the costs for the NSI's. В своем обзоре он, с одной стороны, выделил общие аспекты, такие как тематические области, правовые условия, использование ИКТ, увязка регистров, нагрузка на предприятия, связанная с представлением ответов, и издержки для НСИ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!