Примеры употребления "dispense with" в английском

<>
Shall we dispense with the pleasantries? Давайте обойдёмся без любезностей?
Let's dispense with the polite drinking, shall we? Давайте обойдемся без вежливой беседы с выпиванием, ладно?
Oh, and we can dispense with the stoplights today, okay? О, можем ли мы сегодня обойтись без стоп-сигналов, хорошо?
So, let's dispense with the pleasantries and get straight to the purpose of your visit. Итак, давайте обойдемся без любезностей и сразу перейдем к цели вашего визита.
In the Syrian case, with one caveat, Israel decided to dispense with the preliminaries and simply destroy the reactor. В случае с Сирией, только после одного предупреждения, Израиль решил обойтись без предварительных замечаний и просто разрушил реактор.
Maybe, after a period of practice, you can dispense with the mirror, unlearn the paralysis, and start moving your paralyzed arm, and then, relieve yourself of pain." Может быть, после периода тренировок, ты сможешь обходиться без зеркала, забыть этот паралич и начать двигать своей парализованной рукой, и так избавиться от боли."
These populists promise solutions that dispense with the habits and norms of moderation, notably with centrist democratic policies and an internationalism that seeks to promote peace and prosperity. Эти популисты обещают решения, которые обходятся без обычаев и норм умеренности, весьма с центристской демократической политикой и интернационализмом, который стремится к поддержанию мира и процветания.
Ladies and gentlemen, since the other party is waiting out in the hall to set up, I'm afraid we'll have to dispense with the acceptance speeches. Дамы и господа, поскольку там, в коридоре ждёт следующая группа, я боюсь, нам придётся обойтись без речей.
Lastly, while the Group of 77 and China understood the need for the working capital reserve, it would like to know whether it would be possible to dispense with the letter of credit once it became clear that the project could be fully funded through assessed contributions from Member States. Наконец, хотя Группа 77 и Китай с пониманием относятся к необходимости обеспечения наличия резерва оборотных средств, она хотела бы знать, не будет ли возможным обойтись без аккредитива, как только станет ясно, что проект может быть полностью обеспечен средствами на основе выплаты государствами-членами начисленных взносов.
For example, since article 22 of the Protocol, unlike article 15 of the Convention, contains no requirement that the compliance mechanism should be optional and since no Party to the Convention has so far taken advantage of the opportunity to “opt out” of the provisions relating to communications from the public, the Protocol's Parties might choose to dispense with an opt-out provision if developing a new mechanism. Например, поскольку статья 22 Протокола в отличие от статьи 15 Конвенции, не содержит каких-либо требований относительно факультативности механизма соблюдения и поскольку до настоящего времени ни одна из Сторон Конвенции не воспользовалась возможностью устраниться от выполнения положений, касающихся сообщений представителей общественности, Стороны Протокола могут принять решение обойтись без положения о факультативном применении при разработке нового механизма.
In the West, young people have largely dispensed with the home-delivered physical morning newspaper, and instead catch up on the news whenever they choose, using tablets, laptops, or mobile phones. На Западе молодые люди в основном обходятся без доставленной на дом утренней газеты и вместо этого находят нужные им новости с помощью планшетов, ноутбуков или мобильных телефонов.
Now he wanted to dispense with it. Теперь он хотел освободиться от нее.
You may dispense with the pleasantries, Commander. Оставьте свои комплименты, командир.
Let's first dispense with a powerful emerging myth. Давайте сначала освободимся от распространенного мифа.
I firmly doubt the need to dispense with deterrence. Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
So let's dispense with the hollow pleasantries and stick to business. Так давайте воздержимся от плоских шуток и перейдем к делу.
But perhaps we can dispense with the "sir" at the end of every line. Я только думаю, что мы могли бы отпустить слово "сэр", в конце строчки.
It is long past time to dispense with the idea that perpetual hostility toward any nation is something other than counter-productive. Давно пора признать, что вечная вражда в отношении какой-либо страны контрпродуктивна.
First, we've got to be ready and willing to take experts on and dispense with this notion of them as modern-day apostles. Во-первых, мы должны хотеть и быть готовыми бросить вызов экспертам и перестать воспринимать их как апостолов наших дней.
In rural areas, mothers are being provided with modern labour-saving devices enabling them to dispense with the services of their school-age daughters. В настоящее время в сельских районах матерям предоставляются современные технические средства, чтобы они не использовали труд своих дочерей школьного возраста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!