Примеры употребления "discarding" в английском

<>
“Release” means any spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, discharging, underground injecting, escaping, evaporating, leaching, dumping or disposing into the environment (including the abandonment or discarding of barrels, containers and other closed receptacles or resulting from the off-site use of products), whether deliberate or accidental, routine or non-routine; " Выброс " означает любой разлив, утечку, нагнетание, слив, эмиссию, опорожнение, выпуск, подземную закачку, улетучивание, испарение, вымывание, сброс или удаление в окружающую среду (в том числе в результате свалки или выбрасывания бочек, контейнеров и других закрытых емкостей или использования продуктов за пределами объекта), независимо от того, являются ли они преднамеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми;
For some time now America has appeared to be intent on discarding the basic ordering instrument of relations between states - international treaties and the institutions that watch over them. В последнее время создается впечатление, что Америка решила отказаться от основного инструмента урегулирования отношений между государствами - международных переговоров и институтов, которые за ними следят.
These calls will eventually form the mainstream, and the liberal forces within the Party will undoubtedly respond by seizing a historic opportunity not only to reverse the verdict but to move toward discarding the Communist system. Со временем эти призывы возобладают, и либеральные силы внутри Партии, без сомнения, воспользуются исторической возможностью не только пересмотреть вердикт, но также сделать шаг в сторону отказа от коммуннистической системы.
[option 1: any spilling, leaking, pumping, pouring, emitting, emptying, discharging, underground injecting, escaping, evaporating, leaching, dumping or [directly] disposing into the environment [(including the abandonment or discarding of barrels, containers and other closed receptacles [or resulting from the off-site use of products])], whether deliberate or accidental, routine or non-routine] [вариант 1: любой разлив, утечку, нагнетание, слив, эмиссию, опорожнение, выпуск, подземную закачку, улетучивание, испарение, вымывание, сброс или [непосредственное] удаление в окружающую среду [(в том числе в результате свалки или выбрасывания бочек, контейнеров и других закрытых емкостей [или использования продуктов за пределами участка])], независимо от того, являются ли они намеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми]
In its turn, the General Assembly needs to greatly intensify current efforts to enhance the strengths inherent in its universality, while discarding the debilitating and time-consuming procedures and working methods that such universality has bred. Необходимо, чтобы Генеральная Ассамблея, со своей стороны, существенно активизировала усилия по укреплению своего потенциала, присущего ей в силу ее универсальности, отказавшись от отнимающих у нее время и силы процедур и рабочих методов, связанных с такой универсальностью.
In 1949, the United Nations Economic and Social Council appointed an Ad Hoc Committee of Experts on Slavery which found that there was “not sufficient reason for discarding or amending the definition contained in article 1 of the Slavery Convention 1926”. В 1949 году Экономический и Социальный Совет Организации Объединенных Наций назначил Специальный комитет экспертов по вопросу о рабстве, который пришел к заключению, что " нет достаточного основания для отказа от определения рабства, имеющегося в статье 1 Международной конвенции о рабстве 1926 года, или для изменения этого определения ".
The BIT between the United States and Uruguay (2005) not only provides for a special procedure at the early stages of the investor-State dispute settlement process aimed at discarding frivolous claims, but also envisages the possibility of setting up an appellate mechanism to foster a more consistent and rigorous application of international law in arbitral awards. В ДИД между Соединенными Штатами и Уругваем (2005 год) не только закреплена специальная процедура отказа в приеме к рассмотрению необоснованных претензий на ранних этапах процесса урегулирования споров между инвесторами и государством, но и предусматривается возможность создания апелляционного механизма для более последовательного и четкого применения международного права при вынесении арбитражных решений. ПОСЛЕДСТВИЯ И ПРОБЛЕМЫ
Processing discard notifications from primary servers. обработка уведомлений об удалении для основных серверов.
Email addresses change over time, and people sometimes discard them. Со временем адреса электронной почты изменяются, а иногда люди отказываются от них.
I will discard one prospective investment after another along the way. По пути я отбрасываю, за ненадобностью, один за другим предполагаемые варианты инвестиций.
To delete the recording, tap Discard. Чтобы удалить запись, коснитесь элемента Отменить.
I discard the razor blade. Избавляюсь от лезвия.
Those sample filters need not be stabilized or weighed, and may be discarded. Стабилизировать или взвешивать эти фильтры для отбора проблем не нужно, и их можно выбраковать.
The discard status to be sent to shadow servers. Состояние удаления, которое необходимо отправить на теневые серверы.
The limits of inflation targeting are now clear, and the strategy should be discarded. Ограниченность политики инфляционного таргетирования сейчас стала уже очевидной, и от этой стратегии следует отказаться.
Unfortunately, many of the most benevolent provisions have since been discarded. К сожалению, многие из самых доброжелательных статей были впоследствии отброшены.
If you're not sure about the contents of the download, click Discard. Если вы не уверены в содержимом файла, нажмите Отменить передачу.
As we grow up, we're often encouraged to think of fear as a weakness, just another childish thing to discard like baby teeth or roller skates. В процессе взросления нас часто учат, что страх - это слабость, присущая детям, от которой нужно избавиться, как от молочных зубов и старых роликовых коньков.
Recognizing the need for appropriate measures to minimize by-catch, waste, discards, including high-grading, loss of fishing gear and other factors, which adversely affect fish stocks and may also have undesirable effects on the economies and food security of small island developing States, other developing coastal States, and subsistence fishing communities, признавая необходимость в надлежащих мерах, призванных сводить к минимуму прилов, появление отходов, выброс пойманной рыбы, в том числе ее хищническое выбраковывание, утерю орудий лова и другие факторы, которые отрицательно сказываются на рыбных запасах и могут также оборачиваться нежелательными последствиями для экономики и продовольственной безопасности малых островных развивающихся государств, других развивающихся прибрежных государств и сообществ, живущих натуральным рыболовством,
How long a server retains discard events for successfully delivered messages. Время, в течение которого сервер сохраняет события удаления для успешно доставленных сообщений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!