Примеры употребления "difficult" в английском с переводом "затруднительный"

<>
This leaves the US in a difficult position. При таком положении вещей США находится в затруднительной позиции.
I think I'm in a difficult position here. Думаю, я в затруднительном положении.
The original July 17 election date had put Fatah in a difficult position. Назначенная на 17 июля первоначальная дата выборов поставила Фатх в затруднительное положение.
Miss Baxter won't say it but she's in a difficult position. Мисс Бакстер вам не скажет, но она в затруднительном положении.
It would also be very difficult to incorporate such provisions into domestic legislation. Кроме того, представляется весьма затруднительным включить такие положения во внутреннее законодательство.
But, because EU decisions often have to be taken unanimously, this can be difficult. Но, поскольку для принятия решения в ЕС часто необходимо согласие всех, это может оказаться затруднительным.
That framework of rules would have turned an embarrassing, difficult situation into a fun game. Набор правил превратил бы смущающую, затруднительную ситуацию в довольно веселую игру.
Under any plausible scenario, a restrained and stable Chinese foreign policy may become more difficult. При любом из вероятных сценариев сдержанная и стабильная политика Китая может стать более затруднительной.
A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people. Писатель - это тот, для кого процесс письма более затруднителен, чем для остальных людей.
Such false perceptions make it even more difficult to have a reasonable debate about the issues. Подобные ложные представления делают возможность разумной дискуссии о проблемах еще более затруднительной.
One reason the current situation facing Europe is so difficult is that it was so unexpected. Одна из причин, почему текущее положение в Европе оказалась столь затруднительным, в том, что оно стало совершенно неожиданным.
It may be that these shared values make it more difficult to find the much-desired European identity. Возможно, что эти общие идеалы делают затруднительным формулировку европейской идентичности.
Moreover, concentrated corporate ownership impedes the growth of equity markets, making it difficult for smaller shareholders to sell. Кроме того, концетрированное владение замедлят рост фондового рынка, делая затруднительной продажу акций для малых акционеров.
But, as the costs of responding to Katrina mount, adding to the federal deficit, it seems difficult to proceed as planned. Но, по мере того как затраты на ликвидацию последствий "Катрины" возрастают, увеличивая тем самым дефицит федерального бюджета, реализация этого плана кажется все более затруднительной.
Formal land titling programmes have proved slow, expensive, difficult to keep up to date and hard for poor farmers to access. формальные программы выдачи титулов на владение землей оказались медленными, дорогостоящими, трудно поддающимися обновлению и затруднительными в плане получения к ним доступа со стороны бедных фермеров.
In the domestic setting, physical violence is often accompanied by sexual abuse, making it difficult, if not impossible, to have safe sex. В бытовых условиях физическое насилие часто сопровождается сексуальным насилием, в результате чего безопасные половые отношения становятся затруднительными или даже невозможными.
While accurate attribution of the ultimate source of a cyber attack is sometimes difficult, the determination does not have to be airtight. И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders. Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов.
However, given the important amount of work this would represent, it was difficult to formally request Parties to develop very fine resolution maps. Однако с учетом значительного объема работы, связанной с подобными действиями, весьма затруднительно официально просить Стороны составлять карты с весьма высокой разрешающей способностью.
If the website is owned by an individual, it will be difficult to prove that the service has been provided by the company. Если сайтом владеет частное лицо, то доказать, что сервис предоставлялся компанией будет затруднительно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!