Примеры употребления "different approach" в английском с переводом "разные подходы"

<>
It's got a lot of different approaches. В нём много разных подходов.
Different situations require different approaches, both in terms of resources and in pace. Разные ситуации требуют разных подходов с точки зрения как ресурсов, так и темпов работы.
I’ll be using different approaches for the long and short sides of the trades. Я буду использовать разные подходы для сделок лонг и шорт.
People take different approaches to advertising, so you can use these tools to create your ads: В рекламе существуют разные подходы, и вы можете использовать для создания рекламных объявлений следующие инструменты:
Interestingly, however, Hamas's election platform combined different approaches to the issue of a Palestinian state. Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве.
it also means that women legislators are unable to bring their intrinsically different approaches to policy into play. это также говорит о том, что женщины-законодатели не способны привнести в жизнь свои, по существу, разные подходы к политике.
There are many different approaches to trading these ETPs (for example Mike Brill uses realized VIX volatility to time his trades). Есть много разных подходов к торговле этими ETP (например, Майк Брил (Mike Brill) использует реализованную VIX волатильность для определения момента сделки).
When the European Commission announces its new digital strategy on May 6, it will face a decisive choice between two very different approaches to the Internet. Когда Европейская комиссия 6 мая объявит о своей новой стратегии в области цифровых технологий, ей предстоит решающий выбор между двумя совершенно разными подходами к Интернету.
There are many different approaches concerning the verification of the core obligation of a “ban on production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices.” Есть много разных подходов относительно проверки ключевого обязательства в виде " запрета на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или ядерных взрывных устройств.
The interests of internal secured creditors also need to be considered; different approaches might include cancelling internal security interests, leaving the creditors with an unsecured claim, or modifying or subordinating those interests. Необходимо принимать во внимание также интересы внутренних обеспеченных кредиторов; к ним возможны разные подходы, включая аннулирование внутренних обеспечительных интересов, при котором требования этих кредиторов переходили бы в разряд необеспеченных, а также модификацию или субординацию этих интересов.
There should also be a variety of sources and mechanisms for collaboration that provide broad experience in planning and implementation, a wide range of strategies and operational process and different approaches and multi-level studies. Необходимо также наличие разнообразных источников и механизмов для сотрудничества, в рамках которых накоплен богатый опыт планирования и осуществления самых различных стратегий и оперативных процессов, разных подходов и исследований на многих уровнях.
The low representation of women in legislatures is not only a symbol of flaws in the functioning of Latin American democracies; it also means that women legislators are unable to bring their intrinsically different approaches to policy into play. Низкий уровень представительства женщин в законодательных органах является не только символом изъяна функционирования демократий Латинской Америки; это также говорит о том, что женщины-законодатели не способны привнести в жизнь свои, по существу, разные подходы к политике.
In the published version of the Guide, paragraphs 134-135 of part two, chapter II adopt the approach used throughout the Guide of discussing the different approaches insolvency laws take to a particular issue, in that case rejection of a contract. В пунктах 134-135 главы II части второй опубликованного варианта Руководства в соответствии с подходом, используемым во всем Руководстве, рассматриваются разные подходы к решению конкретного вопроса (в данном случае- отказ от исполнения контракта), предусмотренные различными законами о несостоятельности.
Strong opposition was expressed to the retention of this article in the main text, principally on the basis that the issue of the limitation period raised complex technical issues and would be difficult to incorporate into national procedural regimes which took different approaches to the issue. Против сохранения этой статьи в основном тексте были высказаны решительные возражения главным образом на основании того, что вопрос об исковой давности ставит сложные технические вопросы и его трудно будет урегулировать в национальных процессуальных режимах, в которых используются разные подходы к решению этого вопроса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!