Примеры употребления "diagnoses" в английском с переводом "диагностика"

<>
The Wellcome Trust, which I lead, has invested hundreds of millions of dollars into researching these mechanisms, improving diagnoses, and creating new drugs. Wellcome Trust, который я возглавляю, инвестировал сотни миллионов долларов в исследование этих механизмов, повысив качество диагностики и создав новые лекарства.
As scientific progress broadens the range of options regarding health, the trappings of social, political, and moral choice will increasingly infiltrate medical diagnoses. По мере того, как научный прогресс расширяет диапазон возможностей, касающихся здоровья человека, вопросы социального, политического и морального выбора все чаще будут проникать в сферу медицинской диагностики.
For information, see the Knowledge Base article 159211, "Diagnoses and Treatment of Black Hole Routers" (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=159211). Дополнительные сведения см. в базе знаний в статье 159211 "Diagnoses and Treatment of Black Hole Routers" (Диагностика и устранение неполадок маршрутизаторов, действующих как черные дыры) (http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=3052&kbid=159211).
These activities encompass areas such as medical diagnoses and treatment; industrial applications; animal production and health; food quality and safety; and the management of water resources. Эта деятельность охватывает такие области, как медицинская диагностика и лечение; промышленное применение; выращивание здорового скота; обеспечение качества продуктов и их безопасности; и управление водными ресурсами.
We urgently need more resources to monitor resistance, stronger incentives for R&D, and innovative financing mechanisms to ensure widespread access to accurate diagnoses and quality medicines. Нам срочно требуются дополнительные ресурсы для мониторинга резистентности, укрепление стимулов для НИОКР и инновационные механизмы финансирования для обеспечения общедоступности точной диагностики и качественных лекарств.
The healthcare centres provide universal services such as antenatal care, child health development, immunisations, diagnoses, and treatment of diseases such as heart condition, tuberculoses and cancer, according to the requirements of the local region. Такие медицинские центры оказывают услуги для всех, в частности занимаются дородовым обслуживанием, педиатрией, иммунизацией, диагностикой, лечением таких заболеваний, как болезни сердца, туберкулез и рак, в зависимости от потребностей конкретного региона.
Competitiveness diagnoses at national and regional levels are prepared using the UNIDO methodology and are discussed in the framework of policy workshops attended by policy-makers, government officials, representatives of the private sector and knowledge institutions. Диагностика конкурентоспособности на национальном и региональном уровнях осуществляется при использовании методологии ЮНИДО и обсуждается в рамках практикумов по вопросам политики, в которых принимают участие политические руководители, правительственные чиновники, представители частного сектора и научных учреждений.
Urges States to develop and implement national health policies that monitor the use of medications, diagnoses and related technologies, to ensure informed consent and confidentiality in conducting HIV testing and counselling, and to strengthen laboratory capacities and the training of health-care providers and technicians; настоятельно призывает государства разработать и проводить в жизнь национальную политику в области здравоохранения, предусматривающую контроль за применением медикаментов, средств диагностики и связанных с этим технологий, обеспечить проведение тестирования на ВИЧ и соответствующего консультирования с информированного согласия пациента и в условиях конфиденциальности, укреплять потенциал лабораторий и совершенствовать подготовку медиков и медицинских технических специалистов;
He gave a compelling statistic: "Nine out of ten patients arrive when they already have an opportunistic infection, so what needs to be done to have a greater impact on overall mortality is to make earlier diagnoses and, therefore, offer mass detection tests for everyone who needs them. " Он привел сокрушительные данные: "Девять из десяти пациентов приходят, когда уже имеют какую-нибудь оппортунистическую инфекцию; что нужно сделать, чтобы оказать большее влияние на общую смертность, так это проводить диагностику на более ранней стадии, и поэтому необходимо предоставлять пробы для обнаружения в массовом масштабе, для всех людей, которые это попросят".
This requires, first and foremost, better diagnosis. А для этого нужно, прежде всего, совершенствовать диагностику.
We run a dual diagnosis program here. У нас здесь действует программа двойной диагностики.
Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses. Медицина для птиц — диагностика и лечение заболеваний.
You set up symptoms, diagnosis, and resolution settings. Следует настроить признаки, параметры диагностики и решений.
So is psychiatric diagnosis akin to pseudo-science? Так является ли диагностика психических расстройств псевдо-наукой?
One of those ways might be better diagnosis. Одно - лучшая диагностика.
Kits for rapid diagnosis of influenza infection already exist. Комплекты для быстрой диагностики инфекции гриппа уже существуют.
Computer-aided diagnosis and bioresonance therapy (physiotherapy)- Dushanbe city; Компьютерная диагностика и биорезонансная терапия (физиотерапия)- город Душанбе;
Create diagnosis codes that you can use in repair lines. Создание кодов диагностики, которые можно использовать в строках ремонта.
Create diagnosis areas that you can use in repair lines. Создание областей диагностики, которые можно использовать в строках ремонта.
The diagnosis and resolution fields are statements from the repair perspective. Поля диагностики и решения - это операторы с точки зрения ремонта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!