Примеры употребления "диагностику" в русском

<>
Я запустила предварительную диагностику вашей программы. I've run a preliminary diagnostic of your program.
А для этого нужно, прежде всего, совершенствовать диагностику. This requires, first and foremost, better diagnosis.
Поскольку легочные заболевания являются такой важной проблемой, необходимо усилить профилактические меры, раннюю диагностику и лечение заболеваний. Because lung diseases are so important, preventive measures, early detection and treatment must be reinforced.
По возвращении, я проведу полную диагностику. When I get back I'll run a diagnostic.
Потратив один доллар на диагностику и лечение туберкулеза, можно получить $43, так как люди смогут жить намного дольше и продуктивней. Spending a dollar on diagnosis and treatment pays back $43 by giving people many more years of productive life.
Простые наборы с использованием ядерных элементов ускорили диагностику вируса Эбола во время недавней вспышки этой болезни в Западной Африке. Simple nuclear-derived kits accelerated the detection of the Ebola virus during the recent outbreak in West Africa.
Проведя диагностику Дориана, я выявил некую неисправность. I noticed an irregularity in Dorian's diagnostics.
Больничное обслуживание будет ориентировано на быструю и эффективную диагностику, лечение и реабилитацию с целью скорейшего возвращения пациентов в их домашнюю обстановку. Hospital care will be orientated towards rapid and effective diagnosis, therapy and rehabilitation, aimed at the fastest possible return of patients to their home environment.
урегулировать весь диапазон проблем, имеющих отношение к осуществлению Конвенции, включая: криминализацию запрещенной деятельности; наблюдение, обнаружение, диагностику заболеваний и локализацию инфекционных заболеваний; образование, разъяснение и осведомление; соответствующие веяния в сфере науки и технологии; регламентацию передач и экспортно/импортный контроль; безопасность и защищенность биологических материалов; и представление по мерам укрепления доверия; Address the full range of issues pertinent to implementing the Convention, including: criminalizing prohibited activities; disease surveillance, detection, diagnosis, and containment of infectious diseases; education, outreach and awareness raising; relevant developments in science and technology; the regulation of transfers and export/import controls; the safety and security of biological materials; and the submission of confidence-building measures;
Когда я делал твою диагностику, я нашел скрытый файл. When I was going through your diagnostics, I found a hidden file.
Услуги в дородовой период оказывают менее половины медицинских учреждений, и лишь 20 процентов из них осуществляют диагностику и лечение болезней, передаваемых половым путем. Fewer than half of health units provided prenatal care and only 20 per cent of them provided diagnosis and treatment of sexually transmitted infections.
Он привел сокрушительные данные: "Девять из десяти пациентов приходят, когда уже имеют какую-нибудь оппортунистическую инфекцию; что нужно сделать, чтобы оказать большее влияние на общую смертность, так это проводить диагностику на более ранней стадии, и поэтому необходимо предоставлять пробы для обнаружения в массовом масштабе, для всех людей, которые это попросят". He gave a compelling statistic: "Nine out of ten patients arrive when they already have an opportunistic infection, so what needs to be done to have a greater impact on overall mortality is to make earlier diagnoses and, therefore, offer mass detection tests for everyone who needs them. "
Компьютер, провести диагностику 1го уровня всех энергетических систем на борту. Computer, run a level-1 diagnostic of all power systems on board.
Больные СПИДом в Греции имеют право на бесплатную диагностику, медицинскую, социальную и психологическую поддержку, клинические исследования, антиретровирусную терапию и стационарное лечение в специализированных учреждениях. AIDS patients in Greece are entitled to diagnosis, medical, social and psychological support, medical observation, clinical tests, retroviral therapy and hospital admittance free of charge in special units.
подготовка консолидированных докладов силами Специальной группы экспертов по поставкам и использованию газа по избранным вопросам, связанным с транспортировкой и распределением газа, включая диагностику газотранспортных систем; методы обнаружения утечек газа в ходе добычи, транспортировки, распределения и хранения природного газа; использование горизонтальных скважин для подземного хранения газа; обеспечение баланса газотранспортных сетей и разработку маргинальных (" малых ") месторождений газа; to prepare consolidated reports, through the Ad Hoc Group of Experts on the Supply and Use of Gas, on selected issues related to downstream gas operations, including diagnostics of gas transmission lines; methods for detection of gas leakages during extraction, transportation, distribution and storage of natural gas; use of horizontal wells in underground gas storage; gas networks balancing; and development of marginal (“small') gas fields;
Проведем небольшую диагностику до того, как я продолжу со своей лекцией. Let's just run a quick diagnostic before I proceed with the rest of the talk.
Это предполагает диагностику, обеспечение преподавателей специальными учебными материалами, организацию курсов специальной подготовки/учебы для учителей, отслеживание и оценку успехов учащихся, консультирование родителей и т.п. This involves diagnosis, supply of specialized educational materials to teachers, teacher training/support, monitoring, and evaluation of student's progress, counselling to parents etc.
Сегодня энсин Ким и я проведём полную диагностику массива сенсоров на корме. Today Ensign Kim and I will conduct a comprehensive diagnostic of the aft sensor array.
Все виды медицинского обслуживания бесплатны, включая лекарства, диагностику, медицинские обследования, лечение, операции, неотложную стационарную терапию, медицинские освидетельствования, медицинские консультации, вакцинацию, родовспоможение, переливание крови и изготовление протезов. All the health services are free including medicine, diagnosis, experimental test, treatment, operation, emergency call in-hospital treatment, health check-up, health consultation, vaccination and assistance in delivery, blood transfusion and prosthetics.
Все эти грядущие изменения могут иметь огромный эффект на разработку лекарств и диагностику. All of these looming changes will likely have an enormous impact on drug development and diagnostics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!