Примеры употребления "devising" в английском с переводом "разработка"

<>
In devising solutions, the role of women should be the main focus. В разработке решений ведущая роль должна принадлежать женщинам.
Providing international support to developing countries by devising further methods to enact comprehensive legislation to phase out lead paint completely; оказание международной поддержки развивающимся странам путем дальнейшей разработки методов принятия всеобъемлющего законодательства, предусматривающего полную ликвидацию свинцовых красок;
But, in devising relevant strategies, business leaders should recognize that the disruptive dozen's economic potential is exactly that – potential. Но при разработке соответствующих стратегий бизнес-лидеры должны признать, что экономический потенциал подрывной дюжины ? это всего лишь потенциал.
Governments can also play a key role in devising innovative ways of enhancing the participation of youth in civic life. Правительства могут также играть ключевую роль в разработке нетрадиционных способов расширения участия молодежи в жизни общества.
Lucy Cooke was a member of the Stage Wings drama company who were devising a play at her day centre. Люси Кук был членом Крылья сцене драматическая труппа кто были разработки играть в ее День города.
They claim that constitutionalism and due process, if meticulously followed, reduce the government's "flexibility" in devising ways to prevent terrorist attacks. Они утверждают, что соблюдение конституционных принципов и надлежащий процесс, если его строго придерживаться, ослабляет "гибкость" государства в разработке мер предотвращения террористических ударов.
As the Trump administration alters US foreign-policy priorities, devising a more effective strategy for America’s Afghan operations must be a priority. Поскольку администрация Трампа изменяет приоритеты внешней политики США, разработка более эффективной стратегии операций в Афганистане должна стать приоритетом.
Preliminary studies by the European Science Foundation's "Forward Look on European Food Systems" could prove useful in devising an EU-wide policy. В этой связи предварительные исследования Европейского научного института "Перспективный взгляд на европейские пищевые системы" мог бы сыграть положительную роль в разработке политики европейского масштаба.
Reaching common positions and devising joint action at the international level requires patience and persistence, and a willingness to take practical and pragmatic steps. Достижение общих позиций и разработка общих действий на международном уровне требует терпения, упорства и готовности предпринимать практические и прагматические шаги.
On the contrary, devising solutions should be a high priority, with the policy debate centering on measures that would help to create truly inclusive economies. Напротив, разработка решений должна стать приоритетной задачей, с политическими дебатами, сосредоточенными на мерах, которые способствовали бы созданию действительно инклюзивных экономик.
Such studies should be expanded upon and used to establish partnerships with other stakeholders for the purpose of devising appropriate public policies to promote sustainable consumption patterns. Необходимо расширить такие исследования и использовать их для налаживания партнерских отношений с другими участниками в целях разработки соответствующей государственной политики для поощрения моделей устойчивого потребления.
They will resist even more strongly the outright elimination of their weapons, given that the world is probably still decades away from devising sufficient verification and enforcement measures. Еще сильнее они будут сопротивляться полной ликвидации своего оружия, учитывая и то, что человечество, видимо, отстает на десятилетия в разработке средств достаточной проверки и мер по исполнению обязательств по ликвидации ядерного оружия.
Political Islam is a risk, but we can minimize it only by devising intelligent, case-sensitive strategies that promote democracy, not by denouncing the results of democratic choice. Политический ислам - это риск, но мы можем свести его к минимуму только посредством разработки разумной, учитывающей все особенности стратегии, а не отменяя результаты демократических выборов.
The Committee welcomes this development and emphasizes the importance of devising a system for charging parties other than immediate partners in the United Nations security management system for services. Комитет приветствует такое развитие событий и подчеркивает важное значение разработки системы взыскания со сторон, не являющихся непосредственными партнерами по системе Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности, стоимости предоставленных услуг.
The opportunities seem endless, from building stronger, lighter materials and manufacturing tremendously powerful yet incredibly small computers, to developing new sustainable energy sources and devising personalized cures for cancer. Возможности кажутся бесконечными, от создания более прочных, легких материалов и очень мощных, и в тоже время невероятно маленьких по размеру компьютеров, до создания устойчивых источников энергии и разработки персонифицированных лекарств от рака.
For this reason, the step taken by the General Assembly towards constituting a working group responsible for devising an international instrument to identify and trace small arms is crucial. Поэтому предпринятый Генеральной Ассамблеей шаг по созданию рабочей группы, ответственной за разработку международного документа для выявления и отслеживания стрелкового оружия, имеет огромное значение.
A lot of intellectual effort has been devoted to devising better ways of maximizing advertising and marketing budgets – targeting customers, especially the affluent, who might actually buy the product. Много интеллектуальных усилий были посвящены разработке более эффективных способов максимизации рекламных и маркетинговых бюджетов – добираясь до клиентов, особенно тех с высоким заработком, которые могли бы на самом деле купить товар.
Taken as a whole, the national measures recommended by the Group in its report have definite value as reference material for States in devising measures to deal with the problem. В своей совокупности национальные меры, рекомендованные Группой в ее докладе, имеют несомненную ценность в качестве справочного материала, помогающего государствам в разработке мер по решению этой проблемы.
This challenge can be met only from a collective commitment to global, verifiable and non-discriminatory nuclear disarmament and by devising a road map towards a nuclear-weapon-free world. И решить ее можно только на основе коллективной приверженности обеспечению в глобальных масштабах поддающегося контролю и недискриминационного ядерного разоружения и разработки надлежащей программы действий по ликвидации ядерного оружия во всем мире.
Indeed, such a move could be a welcome sign of political and moral consistency, possibly even boosting Erdoğan’s leverage in devising an arrangement with Turkey’s Kurds, including the PKK. Действительно, такой шаг может быть благоприятным признаком политической и моральной последовательности, возможно, даже продвигая влияние Эрдогана в разработке договоренности с курдами в Турции, в том числе РПК.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!