Примеры употребления "developed" в английском с переводом "совершенствовать"

<>
Student guidance should also be developed taking into account the different needs and hopes of both genders. Следует также совершенствовать работу по профессиональной ориентации учащихся с учетом различных потребностей и ожиданий представителей обоих полов.
These standards should be developed in compatibility with the maritime world in order to enable mixed traffic in the estuaries of rivers. Эти стандарты следует совершенствовать, согласуя их со сферой мореплавания, чтобы позволить осуществлять смешанные перевозки в устьях рек.
National policies and legislation should be further developed to regulate economic activities so that they do not adversely affect water and water-related ecosystems. Следует и далее совершенствовать национальные программы и законодательство, регулирующие хозяйственную деятельность с тем, чтобы она не оказывала отрицательного воздействия на воды и связанные с водой экосистемы.
The annual inquiry on business registers will be further developed taking into account the increased use of business registers as data source, especially for business demography purposes. Дальнейшее совершенствование ежегодного обследования коммерческих регистров с учетом более широкого использования коммерческих регистров в качестве источника данных, в особенности в целях демографии предприятий.
The Plan of Implementation reflects the heart and mind of indigenous peoples as traditional caretakers of Mother Earth who, for many millennia, have developed and refined our sustainable societies. План действий отражает духовные и интеллектуальные ценности коренных народов как народов, традиционно заботящихся о Земле-кормилице, которая на протяжении многих тысячелетий формировала и совершенствовала наши устойчивые общества.
The consultative process at the national and local levels should be improved and it was suggested that indicators should be developed to measure the level of participation of civil society. Существует необходимость в совершенствовании процесса консультаций на национальном и местном уровнях, в связи с чем была высказана мысль о целесообразности разработки показателей для оценки уровня участия гражданского общества.
Thus the Commission, which is now known as the National Integrity Council, has developed into an important agent for change, monitoring and pressing for improved public practices and policies to reduce corruption. Таким образом, Комиссия, которая сейчас переименована в Национальный совет по обеспечению добросовестности, превратилась в серьезную движущую силу перемен, которая осуществляет мониторинг и выступает за совершенствование практики и политики государства в интересах сокращения масштабов коррупции.
During the period covered by this report, IAEA has further developed its archive system for the storage and retrieval of information collected and generated by IAEA in the course of its activities in Iraq. В течение периода, охватываемого настоящим докладом, МАГАТЭ продолжало работу по совершенствованию своего архива, который используется для хранения и извлечения информации, собранной и подготовленной МАГАТЭ в ходе своей деятельности в Ираке.
New and advanced fuels, engines, cars, transportation systems and approaches are being developed with the aim of improving the performance of the transportation sector in terms of both energy consumption and emission of pollutants, including CO2. Новые и более совершенные виды топлива, двигатели, автомобили, транспортные системы и подходы разрабатываются в целях совершенствования функционирования транспортного сектора в плане как энергопотребления, так и выброса загрязняющих веществ, включая углекислый газ.
Although the Commission's work in that field needed to be developed and improved, Uganda was confident that, once concluded, the guide would be a useful instrument for all States, irrespective of their legal or economic tradition. Отмечая необходимость в дальнейшем развитии и совершенствовании деятельности Комиссии в данной области, Уганда выражает уверенность в том, что по завершении необходимой работы данное руководство станет полезным инструментом для всех государств, независимо от традиций их правовых и экономических систем.
Space technology advancements should be coordinated and developed in order to allow more rapid and comprehensive responses to natural disasters by enhancing observations and measurements (such as changes in the climate, environment and geophysical conditions) and communications capacities; координировать и стимулировать прогресс космической техники, с тем чтобы более оперативно и всесторонне реагировать на стихийные бедствия путем совершенствования наблюдений и измерений (таких явлений, как изменение климатических, экологических и геофизических условий) и повышения потенциала в области связи;
The Advanced Passenger Information System (APIS) has been developed and implemented to improve border inspection systems by providing the destination country's border control authorities with passenger information collected by air and sea carriers after boarding has been completed. Разработка и внедрение системы АПИ (система заблаговременного информирования о пассажирах): имеет целью совершенствование систем пограничного контроля путем направления органам пограничного контроля страны прибытия информации о пассажирах, которой располагают воздушные и морские перевозчики по окончании погрузки.
The perspective of “graduation” is important not only for the credibility of the concept of least developed country status but also for improving the special benefits offered to LDCs with a view to promoting success cases within the category. Перспектива выхода из перечня НРС важна не только для завоевания концепцией статуса НРС доверия к себе, но также и для совершенствования системы особых преимуществ, предоставляемых НРС с целью содействия накоплению успешного опыта в самой этой категории.
Those which had developed sustained export competitiveness exhibited high innovative capacity in a wide range of areas- from design, quality control and marketing to more conventional innovation-related activities such as new product development, technology mastery, and research and development. Те из них, которые смогли обеспечить стабильную экспортную конкурентоспособность, демонстрируют высокий инновационный потенциал в широком круге областей, начиная от дизайна, контроля качества и маркетинга и кончая более традиционными видами инновационной деятельности, такими, как разработка новой продукции, совершенствование технологий и научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы.
Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: policy toolkits and education modules demonstrating best practices in reducing risks from natural hazards and human-made disasters through improved environmental management developed, communicated and taken up by United Nations agencies and Member States (1); буклеты, фактологические бюллетени, настенные диаграммы, подборки информационных материалов: распространение методических справочников и учебных программ, освещающих методы передовой практики в области снижения опасности стихийных бедствий и антропогенных катастроф за счет совершенствования экологического управления, и их использование учреждениями Организации Объединенных Наций и государствами-членами (1);
The Training and Development Section of the Department of Safety and Security has developed and disseminated the following security awareness materials to enhance the security training given to designated officials, security management teams, security officers and personnel of United Nations system organizations: Для совершенствования обучения по вопросам безопасности уполномоченных по вопросам безопасности, групп по обеспечению безопасности и сотрудников по вопросам безопасности и персонала организаций системы Организации Объединенных Наций Секция подготовки кадров и повышения квалификации Департамента по вопросам охраны и безопасности подготовила и распространила следующие материалы по повышению осведомленности в вопросах безопасности:
To optimize the use of the medium-term plan in the programme planning cycle of the United Nations, further skills in programming and in performance management need to be developed, and the Secretary-General intends to reinforce staff training in these areas. В целях оптимального использования среднесрочного плана в рамках цикла планирования по программам Организации Объединенных Наций необходимо добиваться дальнейшего совершенствования навыков управления составлением и выполнением программ, и Генеральный секретарь намерен укрепить работу по подготовке персонала в этих областях.
Catch and effort reporting programmes were being implemented or improved (Algeria, Latvia, Morocco, New Zealand, Norway, Oman, Poland, Senegal, Suriname, United States), and observer programmes were also being developed or implemented to improve data collection (Latvia, New Zealand, Norway, Poland, Senegal, United States, Yemen). Происходит внедрение или совершенствование программ по учету улова и промыслового усилия (Алжир, Латвия, Марокко, Новая Зеландия, Норвегия, Оман, Польша, Сенегал, Соединенные Штаты, Суринам), а также разработка или осуществление наблюдательских программ для улучшения сбора данных (Йемен, Латвия, Новая Зеландия, Норвегия, Польша, Сенегал, Соединенные Штаты).
Over the years, the Office has developed unique expertise in assisting States in improving national legislation and strengthening the criminal justice system: best practices have been identified, toolkits have been prepared, model legislation has been drafted and mentors have been provided for day-to-day casework. За прошедшие годы Управление накопило уникальный опыт оказания государствам помощи в совершенствовании национального законодательства и укрепления системы уголовного правосудия: выявлялась оптимальная практика, готовились справочные пособия, разрабатывалось типовое законодательство и оказывалась консультативная помощь специалистов в повседневной судебной практике.
The information systems developed to manipulate the data allow cross-tabulation between data in the organization and data consolidation which can increase substantially the quality of monitoring procedures and provide long-range information to managers, allowing comparisons of present and past activities in relation to organizational goals and management expectations; информационные системы, созданные для обработки данных, позволяют составлять комбинационные таблицы данных в рамках организации и готовить сводные данные, что может служить средством существенного совершенствования процедур контроля и обеспечения руководящих работников прогнозной информации на долгосрочную перспективу, создавая возможности для сопоставления нынешней и прежней деятельности с организационными целями и ожидаемыми результатами в области управления;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!