Примеры употребления "detected criminal" в английском

<>
The Administration informed the Board that no cases of fraud and presumptive fraud had been detected at the International Criminal Tribunal for Rwanda during the biennium ended 31 December 1999. Администрация проинформировала Комиссию о том, что за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, в Международном уголовном трибунале по Руанде не было выявлено случаев мошенничества или презюмируемого мошенничества.
Nor have the Finnish authorities detected any links between conventional criminal activity and terrorism in Finland. Не обнаружили власти Финляндии и каких-либо связей между традиционной преступной деятельностью в Финляндии и терроризмом.
As a result of the undertaken measures and activities, in the period from 1999 to 2002, 1078 offences for “illegal production of and trade in illicit drugs, psychotropic substances and precursors” were detected in accordance with Article 215 of the Criminal Code of the Republic of Macedonia and a total number of 1576 offenders were registered. В результате принятых мер и деятельности за период с 1999 по 2002 год было выявлено 1078 преступлений, квалифицируемых как " незаконное производство и торговля запрещенными наркотиками, психотропными веществами и прекурсорами " в соответствии со статьей 215 Уголовного кодекса Республики Македонии, и было задержано в общей сложности 1576 правонарушителей.
Further on, 277 offences for “provision and use of illicit drugs and psychotropic substances” were detected in accordance with Article 216 of the Criminal Code of the Republic of Macedonia, and consequently, 304 offenders were registered. Кроме того, в соответствии со статьей 216 Уголовного кодекса Республики Македонии было выявлено 277 преступлений, квалифицируемых как " снабжение и потребление запрещенных наркотиков и психотропных веществ ", и в результате этого было задержано 304 правонарушителя.
This bill aims to correct not only the shortcomings noted by the Committee against Torture, but also those detected following the second evaluation of the criminal procedural system carried out in 2006 by the Justice and Society Fund of the Esquel Group Foundation. Упомянутый законопроект преследует цель устранить те недостатки, которые были не только отмечены КПП, но и вскрыты в ходе Второй кампании по оценке уголовно-процессуальной системы, проведенной отделением " Справедливость и общество " Фонда ЭСКЕЛ в 2006 году.
The report mentions at the outset that the investigation started from what happened in the Molfese case brought before Federal Oral Court No. 6; that it covered cases detected both in the Federal and in the ordinary criminal courts; that in all the cases the method resorted to had been the same and that they had all ended in stay of proceedings or acquittal of the accused. Сначала в докладе сообщается, что указанное расследование было начато по поводу следствия по делу Мольфесе в федеральном суде устного производства № 6, которое охватило дела, выявленные как в производстве федеральной юстиции, так и в обычных уголовных судах; что во всех подобных делах прослеживалась одна схема и что все они были приостановлены производством или завершились оправданием обвиняемых.
In the Republic of Macedonia, victims of trafficking in human beings are most often detected in organized police actions for detection of criminal activities related to trafficking in human beings and illegal migration, while to a lesser extend it is a matter of persons that have voluntarily reported themselves or about whom there are information received through international cooperation. В Республике Македония жертвы торговли людьми очень часто обнаруживаются в ходе организованных полицейских рейдов по выявлению преступной деятельности, связанной с торговлей людьми и незаконной миграцией, причем в меньшей степени это является личным делом лиц, которые добровольно сообщили о себе или о ком была получена информация в рамках международного сотрудничества.
Since 2003, Customs authorities have detected 12 cases of weapons and ammunition smuggling, conducted criminal coercive measures against 13 suspects, and seized 190 firearms of all kinds and 3,097 bullets. По статистическим данным, с 2003 года было выявлено 12 случаев контрабанды оружия и боеприпасов, приняты предписанные законом меры в отношении 13 подозреваемых и конфисковано 190 стволов и 3097 единиц боеприпасов.
In addition, the fact that in some African States legislation is obsolete means that, even when crime is detected and prosecuted, court cases are often undermined by the strategies of criminal groups aimed at forestalling legal procedures. Кроме того, в ряде африканских государств законодательство уже устарело, и даже в случае раскрытия и обвинения в совершении преступления судебные дела часто разваливаются из-за применения преступными группами стратегий, препятствующих судопроизводству.
In the past five years, the police has detected and reported to the Public Prosecution Service of the Republic of Croatia one such criminal offence (in 2004). За последние пять лет государственная прокуратура Республики Хорватия получила от органов полиции материалы лишь по одному такому уголовному преступлению (в 2004 году).
Transactions with their involved parties being detected, through identification information or scrutinizing their economic and legal grounds, to have relationships with criminal activity or with individuals or organizations stated at Point b, Clause 1 of this Article; когда с помощью идентификационной информации или анализа экономических и правовых данных обнаруживается, что осуществляемые соответствующими сторонами операции связаны с преступной деятельностью или лицами или организациями, указанными в пункте 1 (b) настоящей статьи;
During the review of clients'complaints in 2004, violations of clients'rights detected during one of the reviews were transmitted to the Prosecutor's Office for an assessment, following which the Prosecutor's Office initiated criminal proceedings in the case. В ходе рассмотрения жалоб бенефициаров услуг, проведенного в 2004 году, материалы о нарушениях прав соответствующих лиц, выявленных в результате одной из проверок, были переданы в прокуратуру для оценки, после чего прокуратура возбудила уголовные дела.
With respect to this offence, the Superintendency of Telecommunications is coordinating activities with the operators of telecommunications services, the Public Prosecutor's Office and the National Police to carry out investigations; once unlawful conduct has been detected, the equipment that has been used to provide unauthorized telecommunications services is seized and remains in the hands of the judicial police as evidence in the ensuing criminal proceedings. Что касается этого преступления, то Центральное управление связи координирует свои действия с операторами служб связи, с министерством финансов и национальной полицией с целью проведения расследований; и после выявления противоправного поведения осуществляется конфискация оборудования, с помощью которого предоставлялись несанкционированные услуги связи, а само оборудование передается в распоряжение судебных органов в качестве улики в рамках возбуждаемого уголовного дела.
Finally, preparations are being made at the Attorney-General's Office to lodge criminal complaints in at least three serious cases detected where, for various reasons, after stay of proceedings or acquittal had been pronounced, orders were not automatically given to investigate police behaviour, which is one of the objectives specifically mentioned by the Procurator-General in Resolution PGN 35/00. Наконец, в главной прокуратуре провинции готовится возбуждение не менее трех дел по серьезным уголовным преступлениям, в которых по тем или иным причинам после приостановления дела или оправдания обвиняемого не было проведено необходимого расследования действий полиции- цель, которая конкретно упомянута Генеральным прокурором в его приказе № 35/00.
Mr. SHARAFUTDINOV (Uzbekistan) said that the grounds on which it might be decided not to institute legal proceedings following a complaint were set out in the Code of Criminal Procedure: in cases where, after verification of the facts mentioned in the complaint, nothing was detected that constituted an offence, there was no justification for instituting proceedings. Г-н ШАРАФУТДИНОВ (Узбекистан) говорит, что мотивы, по которым может быть принято решение не возбуждать судебное преследование на основании жалобы, сформулированы в Уголовно-процессуальном кодексе: в тех случаях, когда после проверки фактов, изложенных в жалобе, не установлено ни одного конструктивного элемента, отсутствует основание для возбуждения преследования.
According to the information of the IT and Communications Department of the Ministry of the Interior, three criminal offences committed by police officers who abused their office or exceeded their authority (by illegal use of violence against the victims) under Article 228 of the CC “Abuse of office” were detected in 2005. Согласно данным Департамента информатики и коммуникаций министерства внутренних дел, в 2005 году было выявлено три уголовных правонарушения, которые были совершены сотрудниками полиции, злоупотребившими своим служебным положением или превысившими свои полномочия (в форме незаконного применения силы в отношении потерпевших), по смыслу статьи 228 УК " Злоупотребление служебным положением ".
You are a criminal. Ты преступник.
We detected a great fault in the system. Мы обнаружили большую ошибку в системе.
We followed the tracks of the criminal. Мы пошли по следам преступника.
Variances detected in Load schedule. В графике загрузки обнаружены отклонения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!