Примеры употребления "derive pleasure" в английском

<>
Some people derive pleasure from watching horror movies. Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.
How you can derive pleasure from other people's pain? Как ты можешь получать удовольствие от боли других?
Former generals of the secret police and members of the Communistnomenklatura, untouchable in their comfortable villas and retirements, must derive great pleasure from watching today's witch hunts and manipulation of old files for immediate political purposes. Бывшие генералы тайной полиции и члены коммунистической номенклатуры, наслаждающиеся безопасной отставкой на уютных виллах, должно быть, получают огромное удовольствие, наблюдая сегодняшнюю "охоту на ведьм" и подтасовку старых документов, производимые ради сиюминутной политической выгоды.
We can derive great pleasure from books. Мы можем получить огромное удовольствие от книг.
They are spreading the news that, for the first time in history, people can quit smoking without giving up the pleasure they derive from nicotine. Она рассказывают о том, что впервые в истории люди получили возможность бросить курить, не отказываясь при этом от удовольствия, которое они привыкли получать от никотина.
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences. Суеверия возникают от того, что люди не могут поверить в простые совпадения.
It was a pleasure to meet you Stella, I am so sorry for whatever I said to irk you the wrong way. Рад был с вами встретиться, Стелла, и мне очень жаль, если я чем-то вызвал ваше раздражение.
A wise man can derive gold even from pus. Мудрец должен и из гноя выбирать золото.
Music affords us much pleasure. Музыка доставляет нам большое удовольствие.
You acknowledge that we derive our revenue as fixed share of the spread regardless of you winning or losing deals from the counterparty through which we execute transactions. Вы признаете, что мы получаем прибыль в виде фиксированной доли спреда, независимо от результата ваших сделок, от контрагента через которого выполнялись сделки.
People are given a lot of pleasure by music. Музыка доставляет людям много удовольствия.
You acknowledge that we derive our revenue as fixed share of the spread regardless of you winning or losing deals. Вы признаете, что мы получаем прибыль в виде фиксированного процента спреда, независимо от результата ваших сделок.
It would be a pleasure. Это было бы замечательно.
Our mission is to maximize the value our clients derive from their most precious commodity, "Time"! Наша миссия заключается в увеличении ценности самого важного актива трейдеров - "Времени"!
Did you go abroad for pleasure or on business? Вы ездили за границу по делам или для удовольствия?
Our hands-on experience and knowledge of nuances and finesses for trading in international currency markets enable us to carry out maximally profitable operations to derive profits. Опыт, знание нюансов и тонкостей торговли на международных валютных рынках позволяет нам проводить максимально выгодные операции для извлечения прибыли.
It is a great pleasure being with you. Это большое удовольствие быть с тобой.
Some of these advantages derive from the status of most ETFs as index funds. Некоторые из этих преимуществ происходят от того, что большинство фондов ETF являются индексными.
We'll do it with pleasure. Мы сделаем это с удовольствием.
Only for some 15–30% of time the market generates trends, and traders who are not located in the exchange itself derive most of their profits from the trends. Только 15–30% от всего времени рынок образует какие-то тенденции, и трейдеры, которые не находятся в биржевом зале, почти все свои прибыли извлекают из трендовых движений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!