Примеры употребления "depends" в английском

<>
It depends where you look. Ответ зависит от того, на что смотреть.
Instead, effective leadership depends on the use of multiple leaders for capable decision-making. Вместо этого, эффективное руководство полагается на привлечение многих руководителей для действенного принятия решений.
Measuring the effectiveness of the deployment, use and disengagement of foreign military assets in disaster relief depends upon the interplay of all the above factors. Степень эффективности развертывания, использования и вывода иностранных военных активов при оказании помощи в случае бедствий находится в зависимости от взаимодействия всех вышеуказанных факторов.
Depends on the spag bol. Зависит от спагетти.
Of course, China is not the only economy that depends on infrastructure investment to buttress economic growth. Разумеется, Китай ? не единственная экономика, которая полагается на инвестиции в инфраструктуру для укрепления экономического роста.
I would, however, like to emphasize that, in the absence of a specific monitoring mechanism for the effective implementation of the weapons embargo, the Committee reiterates its previous comments stressing the fact that it depends upon the cooperation of States and organizations having any information concerning potential or real violations of the arms embargo. Однако, я хотел бы подчеркнуть, что, в отсутствие конкретного механизма наблюдения за эффективным выполнением эмбарго на поставки оружия, Комитет вновь подтверждает свои предыдущие высказывания, подчеркивая тот факт, что он находится в зависимости от сотрудничества государств и организаций, располагающих какой-либо информацией о возможных или фактических нарушениях эмбарго на поставки оружия.
Japan depends on foreign trade. Япония зависит от зарубежной торговли.
VIKE added that persons are in an unequal position as the assistance received depends on their place of residence. " ВИКЕ " сообщила о том, что инвалиды оказываются в неравном положении по уровню получаемой ими помощи в зависимости от места жительства.
Democracy depends on informed consent. Демократия зависит от информированного согласия.
In this area of policy, as in so many others, the United Nations depends on the strength and determination of its sovereign Member States. В области политики, как и во многих других областях, Организация Объединенных Наций полагается на силу и решимость своих суверенных государств-членов.
Depends on the system participants. Зависит от участников торговли.
The export competitiveness of a firm depends on its ability to sustain or expand its position in international markets- directly or indirectly- by supplying quality products on time and at competitive prices. В свою очередь конкурентоспособность фирмы означает ее способность сохранять или укреплять свое положение на международных рынках- прямо или косвенно- путем своевременной поставки качественной продукции по конкурентоспособным ценам.
It depends on the context. Это зависит от контекста.
Owing to the division in the business community caused by the defeat of ICU, the military opposition to the Transitional Federal Government has experienced a decrease in funds from inside Somalia and depends more on finances from individuals in foreign countries. Вследствие раскола в деловых кругах в результате поражения СИС вооруженная оппозиция переходному федеральному правительству столкнулась с уменьшением притока средств внутри Сомали и в большей мере полагается на финансовую помощь отдельных лиц в зарубежных странах.
Inclusive Growth Depends on Cities Инклюзивный рост зависит от городов
The populists’ enemies are members of the “global elite,” who have betrayed national values; and yet their revolt against what US President-elect Donald Trump calls “globalism” also aspires to be a global phenomenon, and actually depends on its own brand of internationalism. Врагами популистов объявляются представители «глобальной элиты», которые предали национальные ценности. Однако бунт против этого «глобализма», как его называет будущий президент США Дональд Трамп, тоже становится глобальным явлением и, более того, он полагается на интернационализм своей особой масти.
That depends on 2 things: Это зависит от двух факторов:
It depends on the shielding. Зависит от экранирования между нами и реактором.
It simply depends on us. Это просто зависит от нас.
Performance depends on connectivity speed Производительность зависит от скорости подключения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!