Примеры употребления "demands" в английском с переводом "спрос"

<>
Generated to meet sales order demands when inventory is insufficient Для удовлетворения спроса по заказам на продажу, когда запасы недостаточны.
Traders are demanding higher leverage and we're here to meet those demands. Со стороны трейдеров всегда есть спрос на высокое кредитное плечо. И мы готовы удовлетворить этот спрос.
We cannot meet everyone's demands, or solve all our problems at once. Мы не можем удовлетворить всеобщий спрос или решить все наши проблемы сразу.
Like all other prices, it must sometimes increase, sometimes decrease, according to market demands. Как и любая цена, он должен иногда увеличиваться, а иногда уменьшаться в соответствии с рыночным спросом.
Athens alone demands 22% more from nature than the entire country’s ecosystems can provide. В одних Афинах спрос от природы на 22% больше чем может обеспечить целая экосистема страны.
Indeed, their policymakers’ attention is likely to turn inward amid growing demands for protectionist measures. Внимание их политиков, видимо, может переключиться вслед за растущим внутренним спросом на протекционистские меры.
But this supply-side fix doesn’t address the demands of China’s burgeoning middle class. Но данная мера на стороне предложения услуги никак не повлияет на интересы и спрос со стороны растущего среднего класса Китая.
Fourth, rising job losses lead to greater demands for protectionist measures, as governments are pressured to save domestic jobs. В-четвертых, увеличение числа потерянных рабочих мест ведёт к возрастанию спроса на протекционистские мероприятия, так как на правительства оказывается давление с целью сохранения отечественных рабочих мест.
[Global demands and technological progress may expand the use of natural resources in remote regions such as the Arctic. [Глобальный спрос и технологический прогресс могут привести к увеличению масштабов использования природных ресурсов в таких отдаленных регионах, как Арктика.
Enhanced ability to meet increasing demands for services and respond efficiently and effectively to changing requirements and future challenges; расширение возможностей удовлетворения растущего спроса на услуги и эффективного реагирования на меняющиеся требования и будущие проблемы;
Conducting field surveys on market demands and evaluating and categorizing the female workforce and creating programs to improve women's skills and qualifications. проведения обследований на местах для изучения спроса на рынке труда, оценки и классификации женской рабочей силы и разработки программ по развитию навыков и повышению уровня квалификации женщин;
Worse, in the wake of the 2008 financial crisis, sluggish growth and high unemployment in developed countries have fueled demands for more protectionism. Хуже того, в результате финансового кризиса 2008 года вялый экономический рост и высокий уровень безработицы в развитых странах подогрели спрос на еще больший протекционизм.
If designed badly, the cost of such agreements - in terms of trade diversion, confusion, and demands on limited administrative capacity - often exceeds the benefits. При плохой организации цена таких соглашений в плане нарушения торговых связей, неразберихи в сфере торговли и спроса на ограниченную административную функцию часто превосходит выгоды.
A combination of cost pressures, compliance demands and liquidity fragmentation is driving increasing demand among larger buy-side institutions for integrated OEMS, he says. Но комбинация ценового давления, соблюдения требований регуляторов и фрагментация ликвидности ведет к росту спроса и среди больших институтов, на интегрированные системы, говорит он.
In addition, maintaining a dedicated client orientation- by understanding client needs and adjusting to evolving client demands for services- will position UNOPS optimally for success. Кроме того, сохранение ориентации на узкую клиентуру — благодаря пониманию нужд клиентов и адаптации к меняющемуся спросу клиентов на услуги — даст ЮНОПС оптимальные шансы на успех.
The OPCW's verification workload has been increasing steadily since 1997, as required under the Convention, as have the demands on existing international cooperation projects. Объем работы ОЗХО в области контроля неуклонно увеличивается с 1997 года в соответствии с требованиями Конвенции, и аналогичным образом увеличивается спрос на нынешние проекты в области международного сотрудничества.
In subsequent years, the US employed additional delaying tactics, working with the IDB to move the goal posts whenever Haiti appeared to be meeting their demands. В течение последующих лет США использовали дополнительную задерживающую тактику, работая с МБР над тем, чтобы сместить целевые показатели всякий раз, когда Гаити, казалось, удовлетворяла их спрос.
A second possibility is that banks worry about having enough resources to meet their own creditors’ demands if they lock up funds in long-term loans. Вторая возможность состоит в том, что банки беспокоятся о наличии достаточного объема ресурсов для того, чтобы удовлетворить спрос своих собственных кредиторов, если они поместят средства в долгосрочные ссуды.
At the same time, it faces the challenge to adjust to the growing demands of supply chain managers for cheap, fast, reliable, flexible and transparent operations. В то же время перед ним стоит задача корректировки растущего спроса управляющих цепочками поставок на дешевые, быстрые, надежные, гибкие и транспарентные перевозки.
To make matters worse, the demand for wood for reconstruction following last year's tsunami is intensifying the already untenable demands being placed on Sumatra's forests. И, как если бы всего этого было недостаточно, спрос на дерево, необходимое для восстановления пострадавших от прошлогоднего цунами территорий, увеличивает и без того высокие требования к лесам Суматры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!