Примеры употребления "demanded" в английском

<>
The Jews had to pay whatever they demanded. И евреи были вынуждены платить любую назначенную ими цену.
what Americans demanded of their rich was conspicuous enterprise. чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы.
For this partnership form your own staff is demanded. Наличие сотрудников для данного вида партнерства обязательно.
I called the regional manager, demanded they have the salesgirl fired. Я позвонила региональном менеджеру, и настояла, чтобы они уволили эту девушку.
These parties could then be embraced or ostracized as conditions demanded. В зависимости от сиюминутных идеологических потребностей эти партии могли оказываться в фаворе или впадать в немилость.
"Do Thatcherites refuse to learn French or are they just stupid?" he demanded. "Тэтчеристы принципиально не учат французский или им просто мозгов не хватает?" - спросил он.
And with the cost of these tools being substantially lower than the bribe demanded. Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка.
It will then deduct the demanded quantity from the existing demand replenishment fulfilling these criteria. Затем произойдет вычет затребованного количества из существующего пополнения спроса, удовлетворяющего этим критериям.
High spending was a mark of success: what Americans demanded of their rich was conspicuous enterprise. Высокие затраты являлись показателем успеха: чего американцы ожидали от своих богачей, так это проявлений демонстративной инициативы.
I performed the dark magic they demanded so that Esther would be free of their violent abuse. Я сотворила темное заклинание, как они и просили, чтобы оградить Эстер от их жестокого обращения.
"I believe security is an issue of shared responsibility which is demanded of all of us"" he said." Я считаю, что безопасность является общей ответственностью, которая лежит на нас всех", сказал он.
It was a poor showing for the Americans, and Feltman did not get all the meetings he demanded. Американское шоу не удалось. Фельтману не смог встретиться со всеми, с кем он хотел.
The Israelis, by contrast, have consistently thwarted a two-state solution, and demanded to have Jerusalem all to themselves. Напротив, израильтяне постоянно срывают процесс урегулирования на основе принципа двух государств.
Please, that closet door blew wide open back when I demanded to be Mariah for Halloween three years running. Да ладно, этот скелет давно выпал из шкафа, когда я три года подряд был Марайей Керри на Хэллоуин.
In Sub-Saharan Africa, most economies failed to respond to the adjustment programs demanded by the IMF and World Bank. В странах центрально и южной Африки программы МВФ и Всемирного Банка по реформированию экономики провалились.
The call to schedule elections for March of next year, although demanded by most Argentines, has failed to calm nerves. Призыв назначить выборы на март будущего года хоть и поддерживается всеми аргентинцами, но успокоения не приносит.
Likewise, China may have set the bar too high concerning the language that it has demanded in any general apology. Кроме того, Китай, вполне возможно, слишком задрал планку, беспокоясь из-за языка, на котором ему будут принесены какие-либо извинения.
This impressive, remarkably intelligent woman just doesn’t have the feel for politics that is demanded at the highest levels. Впечатляющая, очень умная женщина, она просто не обладает чувством политики, которое требуется на высочайших уровнях.
They were what powerful US corporate and financial interests – the same ones that support Trump – demanded and managed to obtain. Они были затребованы и получены ради акционерных и финансовых интересов мощных американских корпораций – тех самых, которые поддерживают Трампа.
Minority and ethnic rights, it appears, are only demanded at the barrel of a gun, as in Chechnya and East Timor. Создается впечатление, что этнических прав и прав меньшинств добиваются только при помощи оружия, как, например, в Чечне или Восточном Тиморе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!