Примеры употребления "defer election" в английском

<>
Having received no nomination from Eastern European States, the Assembly, also at the 10th meeting, decided to defer election of candidates from those States until its second session. С учетом того, что кандидатур от восточноевропейских государств представлено не было, также на 10-м заседании Ассамблея постановила отложить выборы с участием кандидатов от этих государств до своей второй сессии.
At the 10th meeting of its first session, on 21 April 2003, the Assembly, having received no nomination from Eastern European States, decided to defer election of candidates from those States until its second session. На 10-м заседании своей первой сессии 21 апреля 2003 года Ассамблея, не получив никаких кандидатур от государств Восточной Европы, постановила отложить выборы кандидатов от этих государств до своей второй сессии.
At the same meeting, as no nomination from Eastern European States was received, the Assembly decided to defer the election of candidates from those States until its second session. На том же заседании с учетом того, что кандидатур от восточноевропейских государств представлено не было, Ассамблея постановила отложить выборы с участием кандидатов от этих государств до своей второй сессии.
As a result, the leaders of the seven parties agreed on 5 October to defer the Constituent Assembly election scheduled for 22 November. В результате этого лидеры семи партий 5 октября согласились перенести выборы в учредительное собрание, намечавшиеся на 22 ноября.
At its 10th meeting, on 21 April 2003, the Assembly decided to defer the drawing of lots until the election of the remaining members. На своем 10-м заседании заседании 21 апреля 2003 года Ассамблея постановила отложить проведение жеребьевки до избрания в состав Комитета двух оставшихся членов.
Accordingly, the Secretariat would proceed with the identification, nomination and election of such judges, despite the Advisory Committee's decision to defer consideration of the related supplementary resource requirements. Таким образом, Секретариат продолжит поиски, назначение и избрание таких судей, несмотря на решение Консультативного комитета отложить обсуждение потребностей в дополнительных ресурсах в этой связи.
The markets have not yet excluded the possibility that Greece may ask investors to defer repayment of debt, or agree to a "soft" restructuring of debt. Глава Еврогруппы Юнкер не исключает того, что Греция может попросить инвесторов об отсрочке погашения долговых обязательств, или согласиться на "мягкое" реструктурирование долга.
You will get the better of him in the next election. На следующих выборах вы добьётесь от него большего.
We may waive or defer the conversion calculation fee at our discretion. Мы можем отказаться или отложить оплату вознаграждения за конвертацию по нашему усмотрению.
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия.
(I’ll defer to Glenn Greenwald for more of the specifics, as he’s far more knowledgeable about the subject, but suffice it to say that the failures of the US mainstream media have had far more of a real-world impact than any of RT’s) (По этому вопросу лучше обратиться к Гленну Гринвальду, поскольку он куда более сведущ в данной теме. Могу только сказать, что ошибки американских СМИ стоили миру гораздо дороже, чем все, что сделало RT).
The candidate was disappointed at the outcome of the election. Кандидат был разочарован результатами выборов.
Instead, the UN continues to defer to Mugabe, who hides behind claims of sovereignty while jailing a defenseless populace. Вместо этого ООН ждет ответа от Мугабе, который прячется за притязаниями на суверенитет, когда сажает в тюрьму беззащитное население.
The Labor Party's vote increased at last year's election. Число проголосовавших за Лейбористскую партию на последних выборах увеличилось.
Even if Bashir's fellow heads of state succeed in their effort to persuade the United Nations Security Council to defer prosecution - which is highly unlikely - the charges will continue to hang over Bashir's head unless and until he stands trial. Даже если коллеги Башира в правительствах других стран успешно убедят Совет безопасности ООН в необходимости задержать обвинение - что крайне маловероятно - обвинения останутся висеть над головой Башира до тех пор, пока он не предстанет перед судом.
The government got their majority at the last election. Правительство добилось большинства на прошлых выборах.
It reminds us that much of success in a capitalist society is based on cultural and historical factors that produce qualities such as innovativeness, willingness to tolerate risk, and willingness to defer gratification through savings and education. Это напоминает нам, что большая часть успеха в капиталистическом обществе основана на культурных и исторических факторах, которые порождают такие качества, как инновационность, готовность к риску и готовность отложить удовольствия, чтобы получить их после накопления сбережений и приобретения образования.
The election of the village headman had been postponed. Выборы старейшины деревни были отложены.
But, beyond the question of the proper role of custodian governments lies the indecisiveness of the NTC's leaders, who simply prefer to defer to others. Но за вопросом надлежащего исполнения роли "депозитарного" правительства скрывается нерешительность лидеров НПС, которые просто предпочитают полагаться на других.
The presidential election is not a beauty contest. Президентские выборы — это не конкурс красоты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!