Примеры употребления "отложить выборы" в русском

<>
В отсутствие результатов передачи полномочий правительство также приняло трудное решение отложить выборы в Ассамблею Северной Ирландии весной 2003 года, считая, что учреждения, получившие новые полномочия, не могут функционировать в условиях недостаточного доверия между политическими партиями. In the absence of devolution, the Government also made the difficult decision to postpone the elections to the Northern Ireland Assembly in spring 2003 because it believed that the devolved institutions could not function in the absence of sufficient trust and confidence between the political parties.
Исполнительный совет принял решение отложить выборы новых должностных лиц до его шестой сессии. The Executive Board decided to postpone the election of new officers until its sixth session.
Исполнительный совет постановил отложить выборы новых должностных лиц до своей возобновленной шестой сессии. The Executive Board decided to postpone the election of new officers until its resumed sixth session.
На 10-м заседании своей первой сессии 21 апреля 2003 года Ассамблея, не получив никаких кандидатур от государств Восточной Европы, постановила отложить выборы кандидатов от этих государств до своей второй сессии. At the 10th meeting of its first session, on 21 April 2003, the Assembly, having received no nomination from Eastern European States, decided to defer election of candidates from those States until its second session.
С учетом того, что кандидатур от восточноевропейских государств представлено не было, также на 10-м заседании Ассамблея постановила отложить выборы с участием кандидатов от этих государств до своей второй сессии. Having received no nomination from Eastern European States, the Assembly, also at the 10th meeting, decided to defer election of candidates from those States until its second session.
На том же заседании с учетом того, что кандидатур от восточноевропейских государств представлено не было, Ассамблея постановила отложить выборы с участием кандидатов от этих государств до своей второй сессии. At the same meeting, as no nomination from Eastern European States was received, the Assembly decided to defer the election of candidates from those States until its second session.
«Было решено отложить выборы членов Комиссии до марта 1997 года при том условии, что если какое-либо государство, уже являющееся участником Конвенции к 16 мая 1996 года, будет негативно затронуто применительно к его обязательствам по статье 4 приложения II Конвенции вследствие изменения даты выборов, то государства-участники по просьбе такого государства рассмотрят сложившееся положение на предмет облегчения трудностей в отношении этого обязательства». “It was agreed that the election of the members of the Commission would be postponed till March 1997, with the proviso that should any State which is already a Party to the Convention by 16 May 1996 be affected adversely in respect of its obligations under article 4 of Annex II to the Convention as a consequence of the change in the date of the election.
Это заявление породило у некоторых слоев населения и политических партий подозрения в том, что переходное правительство хочет «отложить» выборы, а эти подозрения привели к тому, что 9 и 10 января в Киншасе, Гоме и Мбужи-Майи прошли демонстрации, в ходе которых погибли девять мирных граждан. This statement fuelled popular suspicion among some segments of the population and political parties that the Transitional Government wanted to postpone the elections and led to demonstrations on 9 and 10 January in Kinshasa, Goma and Mbuji-Mayi, which resulted in the deaths of nine civilians.
С точки зрения необходимых условий для проведения выборов вопрос о достоверности данных о численности населения в 34 провинциях по-прежнему не решен, и он является одной из главных причин решения Объединенного органа по управлению избирательным процессом отложить парламентские выборы. From the point of view of electoral prerequisites, the issue of credible population figures for the 34 provinces is still outstanding and is one of the main causes behind the decision of the Joint Election Management Body to delay the parliamentary election.
Основным решением Группы, принятым в ноябре, было решение отложить президентские выборы, которые первоначально планировалось провести 30 ноября 2008 года, и объявить о том, что новая дата выборов может быть назначена в зависимости от прогресса, достигнутого в деле идентификации населения. The Framework's major decision in November was to postpone the presidential election initially planned for 30 November 2008 and to announce that the new date could be set according to the progress made in identifying the population.
Во время дискуссии на встрече с Пелоси и Шумером в Овальном кабинете Трамп оборвал министра финансов Стива Мнучина, когда тот начал защищать позицию республиканцев, считающих, что все эти вопрос следует отложить на 18 месяцев, пока не пройдут выборы 2018 года в Конгресс. In the midst of the discussion at the Oval Office meeting with Pelosi and Schumer, Trump interrupted Treasury Secretary Steve Mnuchin as he was defending the Republicans’ position that these issues should be put off for 18 months, until after the 2018 congressional elections.
Решение президента Палестинской Автономии Махмуда Аббаса отложить на неопределенное время запланированные на этот месяц выборы в Законодательное Собрание усугубило разлад с движением Хамас, его исламистским конкурентом. Palestinian Authority President Mahmoud Abbas's decision to postpone indefinitely this month's scheduled elections for the Legislative Council deepened the rift with Hamas, his Islamist rival.
30 декабря председатели политических партий «Кулмийе» и УСИД в «Сомалиленде» обратились к администрации «Сомалиленда» с настоятельным призывом отложить запланированные на 23 января 2002 года «президентские выборы», с тем чтобы дать обеим партиям достаточно времени для выдвижения кандидатов, которые могли бы противостоять г-ну Кахину и его заместителю, состоящему в партии УГУБ. On 30 December, the Chairmen of the Kulmiye and UCID political parties in “Somaliland” urged the “Somaliland” administration to postpone the “Presidential Election” that had been scheduled for 23 January 2002 to allow the two parties adequate time to put forth candidates that would challenge Mr. Kahin and his running mate who belong to the UDUB party.
Многие предполагали, что Мушарраф последует примеру своих военных предшественников, которые неоднократно объявляли выборы и возвращение к демократии, только чтобы отложить голосование, когда оно приблизится. Many assumed that Musharraf would follow the lead of his military predecessors, who on several occasions announced elections and a return to democracy, only to postpone the vote when it drew near.
Президентские выборы — это не конкурс красоты. The presidential election is not a beauty contest.
Он решил отложить свой отъезд. He decided to put off his departure.
Выборы старейшины деревни были отложены. The election of the village headman had been postponed.
Отложить на чёрный день. Lay up for a rainy day.
И я знаю, что вы это сделали не просто для того, чтобы выиграть выборы. И я знаю, что вы сделали это не для меня. Вы сделали это, потому что понимаете масштабы предстоящей работы. И хотя этим вечером мы празднуем, мы знаем, что завтрашний день принесёт нам величайшие вызовы в нашей жизни: две войны, угрозу планете и худший финансовый кризис столетия. And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
У меня столько работы, что мне придётся отложить мою поездку. I have so much work to do that I have to put off my trip.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!