Примеры употребления "decision-making processes" в английском

<>
Переводы: все500 процесс принятия решений431 другие переводы69
This is where all your decision-making processes are going on. Здесь происходят все ваши процессы принятия решения.
Representation of women in public positions and in decision-making processes in the SR is not balanced. Представленность женщин на государственных постах и должностях руководящего уровня в СР явно не достаточна.
This has given rise to their participation in socio-economic and decision-making processes at the village level. Это способствовало расширению их участия в процессах социально-экономического развития и принятия решений на уровне деревень.
For many years, the lack of accountability and transparency, and of clear decision-making processes, has impeded reform. В течение многих лет недостаточная подотчетность и прозрачность, а также отсутствие прозрачности при принятии решений препятствовали проведению реформ.
The Working Group should consider its current working methods, including its decision-making processes and the outcome of its deliberations; Рабочей группе следует рассмотреть свои нынешние методы работы, включая процедуры принятия решений и результаты ее обсуждений;
And Europe does need to develop structures and decision-making processes that limit conflicts of interest by offering compromise solutions. Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений.
Improved risk management and operational decision-making processes, incorporating early warning systems, automation of manual processes, electronic workflow and signatures; совершенствование процедур управления рисками и оперативного принятия решений на основе систем раннего предупреждения, автоматизации процессов ручной обработки данных и рабочих процедур, а также электронных подписей;
Economic development projects must be developed and implemented with the participation of indigenous peoples as equal partners in decision-making processes. Проекты в области экономического развития должны разрабатываться и осуществляться при участии коренных народов как равноправных партнеров процесса принятия решения.
The Red Cross participated actively in decision-making processes and the provision of services and support for refugees and asylum-seekers. Красный Крест активно участвует в процессах принятия решения и предоставления услуг и поддержки беженцам и просителям убежища.
Ensuring corporate responsibility by supporting “right to know” legislation at the national level and ensuring effective public participation in decision-making processes; установление ответственности для корпораций путем содействия введению в действие на национальном уровне законодательства, закрепляющего принцип «право знать», и обеспечение действенного участия общественности в директивной деятельности;
Such participation should be effective and central to the action concerned, meaning that these peoples should also participate in decision-making processes. Участие должно носить эффективный и определяющий характер в рамках такой деятельности, что подразумевает, что они также должны участвовать в процессах принятия решения.
Please describe the impact of the Government's efforts to improve the participation of rural women in decision-making processes at all levels. Просьба сообщить о результативности усилий правительства по активизации участия сельских женщин в процессах принятия решения на всех уровнях.
Foster the strengthening of the role of mountain women in planning and decision-making processes that affect their communities, cultures, livelihoods and environments; содействовать укреплению роли горских женщин в процессах планирования и принятия решений, затрагивающих их общины, культуру, средства к существованию и окружающую среду;
Art. 6- information on proposed activities, decision-making processes and draft decisions, environmental impact statements, receipt of comments and prompt notification of the decision; статья 6- информация о планируемом виде деятельности, процедуре принятия решений и проектах решений, заключения о воздействии на окружающую среду, сбор замечаний и оперативное уведомление о принятом решении;
In contrast, private organizations can be more flexible and efficient because their decision-making processes are not subject to the same level of scrutiny. Частные организации, напротив, могут быть более гибкими и эффективными, так как процессы принятия решения в них контролируются не так жестко.
Potential investors should have a good understanding of customary tenure systems, including customary laws and decision-making processes, in addition to formal land leasing processes. Потенциальные инвесторы должны обладать надлежащим пониманием традиционных систем землепользования, включая обычное право и процедуры принятия решений, дополнительно к формальным процедурам аренды земли.
Reform of international financial institutions to increase transparency and participation of developing countries in their decision-making processes were seen as essential by some delegations. Некоторые делегации считали важным элементом реформу международных финансовых учреждений в целях повышения транспарентности и расширения участия развивающихся стран в их процессах принятия решения.
Catchment management plans should consider the needs of all stakeholders (domestic, agricultural, industrial, urban and rural) and involve them in planning and decision-making processes. В планах управления водосборными бассейнами следует учитывать потребности всех заинтересованных сторон (внутренних, сельскохозяйственных, промышленных, городских и сельских субъектов) и привлекать их к процессам планирования и выработки решений.
The programme also included 12 national and local pilot projects, varying from decision-making processes with regard to specific activities to the development of governmental regulations. Эта программа также включала в себя 12 национальных и местных пилотных проектов, охватывающих различные аспекты, начиная с процесса принятия решения по конкретным видам деятельности, заканчивая разработкой правительственных нормативных положений.
Likewise, they can be attributed to differences in decision-making processes and the attitude of managers, public authorities and the general public to energy conservation and efficiency. Они также могут определяться различиями в процессах принятия решения и позициях менеджеров, государственных властей и широкой общественности по проблемам энергосбережения и энергоэффективности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!