Примеры употребления "decision time" в английском

<>
Decision Time for the Eurozone Время принятия решения для еврозоны
It is decision time for Erdoğan. Для Эрдогана настало время решительного выбора.
These states are also encouraged to change the operational status of their nuclear weapons in order to increase decision time in the event that use is contemplated, and to take other steps to promote strategic stability. Эти государства также побуждаются изменить операционный статус своего ядерного оружия, с тем чтобы увеличить продолжительность времени принятия решения в случае, если предусматривается применение, а также предпринять другие шаги по утверждению стратегической стабильности.
In the meantime, Japan will drift, unable to take any significant foreign policy decision at a time when Asia’s security landscape is changing rapidly. Теперь же Япония будет плыть по течению, неспособная принять никакого значительного решения во внешней политике, в то время, как ландшафт безопасности в Азии быстро меняется.
The information to be given with the notification documentation is defined in Article 3, paragraph 2, of the Convention: information about the proposed activity, available information on its possible transboundary impact, the nature of the decision and a time frame for response. Информация, предоставляемая с уведомительной документацией, определена в пункте 2 статьи 3 Конвенции и включает в себя: информацию о планируемой деятельности, имеющуюся информацию о ее возможном трансграничном воздействии, информацию о характере решения и сроках для дачи ответа.
At the height of the Cold War when the Soviet Union was seeking military domination of Europe, and perhaps even the world, there could have been some sort of a warped rationality in such a decision, but that time is long gone. Во время разгара холодной войны, когда Советский Союз пытался добиться военного превосходства в Европе, или даже в мире, существовала несколько ненормальная логика, но это все происходило давно.
The reason provided to the Board was that the majority of project assets kept in the warehouse were remnants from 2005 purchases under project budgets, made pursuant to the regional office's decision taken at the time to create a stock of strategic items from project budget. Как было сообщено Комиссии, причина этого заключается в том, что бoльшая часть проектных активов, находящихся на складе, представляет собой остатки имущества, закупленного в 2005 году в рамках бюджетов по проектам во исполнение принятого в то время решения регионального отделения создать запасы имущества, имеющего стратегическое значение, за счет средств бюджетов по проектам.
Because, when you make a decision at the right time and the right place, God, that universe makes it happen for you. Потому что, когда ты принимаешь решение в правильное время и в правильном месте, Господи, сама Вселенная делает так, что это происходит.
Escalate – When the assigned user has not made the decision in the allotted time. Эскалировать - когда назначенный пользователь не принял решение в отведенное время.
US: The FOMC will announce its rate decision at 22:00 Moscow time. США: итоги заседания FOMC (22:00 мск).
The confinement decision contains no date (time) of the beginning of confinement in a social welfare institution. В решении о лишении свободы не указана дата (время) начала содержания пациента в учреждении социального обеспечения.
Detainee shall be given the explained decision of detention at the time of being placed in detention or at the latest 24 hours from being put in detention. Задержанному лицу разъясняется суть решения о помещении его под стражу во время задержания либо не позднее 24 часов с момента помещения под стражу.
But above all, we would like to stress the issues we just highlighted: the integrity of the process, the need for a single decision to be taken when the time comes to decide on this subject, and the importance of completing the assessment I mentioned previously so that a proper intergovernmental evaluation of the pilot programmes can be carried out. Но прежде всего мы хотели бы привлечь внимание к вопросам, на которые мы только что указывали: целостность процесса; необходимость принятия единого решения, когда настанет время для принятия решения по данному вопросу; и важность завершения оценки, о которой я говорил ранее, с тем чтобы провести надлежащую межправительственную оценку экспериментальных программ.
If you're gonna make a decision, you're running out of time. Если вы собираетесь принять решение, то поторопитесь.
It is a telling commentary on the moral bankruptcy of the UN that this decision comes at so delicate a time for the organization. То, что это решение принимается в такое болезненное время для организации, является убедительным комментарием о моральном банкротстве ООН.
While they were waiting for mission control to make a decision, he and Cassidy used the time to take pictures of each other. Ожидая, пока ЦУП примет решение, они начали фотографировать друг друга.
Ensure that isolation as a disciplinary measure in institutions only be used as a last resort, that it be based on a formal decision, for a specific length of time and with the possibility of being reviewed by a higher authority; обеспечить, чтобы изоляция как мера дисциплинарного наказания использовалась в учреждениях лишь в крайних случаях на основе официального решения и на четко определяемый период времени и чтобы при этом обеспечивалась возможность пересмотра решения более высокой инстанцией;
Regretfully, Norway had not demonstrated that it had taken significant concrete steps since the date of decision 2001/1 to shorten the long time before it would meet its obligations under the VOC Protocol. К сожалению, Норвегия не продемонстрировала, что ею были приняты значительные конкретные шаги со времени принятия решения 2001/1 в целях сокращения длительного периода времени, требующегося для выполнения ею своих обязательств по Протоколу о ЛОС.
Follow these steps if the decision must be made in a specific time. Выполните следующие действия, если решение должна быть принято за определенное время.
That decision demonstrated, for the first time, that there was an institution that could investigate and prosecute the most serious international crimes regardless of where they occur. В первый раз решение продемонстрировало, что существует организация, которая может расследовать и наказывать самые серьезные международные преступления, независимо от того, где они совершены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!