Примеры употребления "deciding against" в английском

<>
"Double Down" claims Daley spearheaded the effort to replace Biden, despite their "close personal rapport," before ultimately deciding against the move when their data showed adding Clinton to the ticket wouldn't "materially improve Obama's odds." Книга "Ставки удвоены" утверждает, что Дэйли был инициатором попытки заменить Байдена, несмотря на их "близкие личные отношения", но в конечном итоге отказался от этого шага, когда их данные показали, что добавление Клинтон в избирательный список не "улучшит существенно шансы Обамы".
The Chairman of WP.1 recalled that at its forty-fifth session the Working Party had decided by a majority against the sign proposed by ENGVA to indicate fuelling stations selling compressed natural gas and at its forty-sixth session had agreed to introduce the new sign proposed jointly by Germany and Switzerland, adding in the background to the symbol F, 4, currently used to indicate a fuelling station, the same symbol but this time in blue. Председатель WP.1 напомнил, что на сорок пятой сессии большинство делегаций отклонило предложение ЕГМА по дорожному знаку, указывающему заправочные станции, продающие сжатый природный газ, а на сорок шестой сессии WP.1 согласилась ввести новый дорожный знак, предложенный совместно Германией и Швейцарией, добавив позади нынешнего изображения черного цвета F, 4, использующегося для указания заправочной станции, такое же изображение, но синего цвета.
In deciding against recosting the maintenance base of the budget section which related to the Development Account, the Secretariat had been guided by the Advisory Committee, which had opposed such a step in its second report on the Development Account. Приняв решение против пересчета базы материально-технического обеспечения раздела бюджета, который касается Счета развития, Секретариат руководствовался указаниями Консультативного комитета, который возразил против такой меры в своем втором докладе о Счете развития.
There are several ways to generate that extra aid money via a reduction of military spending, including by ending the wars in the Middle East; deciding firmly against a next generation of nuclear weapons; cutting back on US military bases overseas; and avoiding a US-China arms race through enhanced diplomacy and cooperation. Есть несколько способов получить эту дополнительную денежную помощь, через сокращение военных расходов, включая прекращение войн на Ближнем Востоке; приняв твердое решение против следующего поколения ядерного оружия; сократив военные базы США за рубежом; и избежав гонки вооружений между США и Китаем, за счет расширения дипломатии и сотрудничества.
The deciding factor may be an Israeli calculation that war will shift momentum in the U.S. Congress decisively against the pending nuclear deal with Iran — a deal that critics say will increase Iran’s maneuverability in the region, including its support for Hezbollah. Важным фактором может стать израильский расчет на то, что такая война подтолкнет Конгресс решительно отвергнуть сделку по ядерной программе Ирана. Критики считают, что сделка усилит Иран и предоставит ему дополнительные возможности в регионе, включая ресурсы для помощи «Хезболле».
But nothing would have a greater impact than Turkey deciding that it will no longer allow itself to be a conduit, and that it will enforce United Nations Security Council Resolution 2178, which calls for stronger international cooperation against terrorism. Но ничего не оказало бы большее влияние, чем Турция, решившая, что больше не позволит себе быть каналом и, что она будет проводить в жизнь Резолюцию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций 2178, которая призывает к усилению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
AQR balances transaction costs against momentum when deciding whether to trade, which helps rein in expenses. AQR балансирует транзакционные издержки против momentum, когда решает торговать, что помогает сокращать издержки.
Call upon States to apply faithfully the provisions of the United Nations Convention against Corruption and be guided by them when deciding to establish anti-corruption authorities or to amend the current terms of reference and mandate of existing bodies, in compliance with the relevant provisions of the Convention; призывают государства добросовестно применять положения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и руководствоваться ими при принятии решений о создании органов по борьбе с коррупцией или внесении изменений в нынешний круг ведения и мандат существующих органов во исполнение соответствующих положений Конвенции;
Against this background, it became clear that in deciding which activities and outputs could be terminated and examining what was obsolete, of marginal usefulness or ineffective, programme managers required clearer definitions as well as procedures and mechanisms to ensure greater consistency, accuracy and reliability. С учетом вышесказанного стало очевидно, что для принятия решений о том, осуществление каких видов деятельности и мероприятий может быть прекращено, и для анализа того, какие виды деятельности устарели, являются малополезными или неэффективными, руководителям программ необходимы более четкие определения, а также процедуры и механизмы для обеспечения большей последовательности, точности и надежности.
He notes that two judges of the Court of Appeals who had evaluated the preliminary charges against the author in 1997 sat on the Supreme Court when deciding the author's case on 3 February 2004 and dismissing his motion for reconsideration on 21 July 2005. Он отмечает, что два члена Апелляционного суда, которые в 1997 году оценивали выдвинутые против автора предварительные обвинения, заседали в Верховном суде при вынесении решения по делу автора 3 февраля 2004 года и при отклонении его ходатайства о пересмотре дела 21 июля 2005 года.
The familiar argument against a proposed action that it is premature. Всем знакомый аргумент против предложенной меры - то, что она преждевременна.
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
The trend of public opinion is against corporal punishment. Общественное мнение поворачивается против телесных наказаний.
The Palmer United Party could control up to four votes in the Senate that may be crucial in deciding if the carbon and mining taxes are axed. Объединенная партия Палмера может контролировать до четырех голосов в сенате, которые могут иметь решающее значение в принятии решения об отмене налогов на выбросы углерода и горнодобывающую деятельность.
Are you for or against the plan? Ты за или против плана?
In the deciding match of a hard-fought battle with a score of 2-3, they gave up first place to the competition favourites – Team Japan. В решающем противостоянии они в упорной борьбе со счетом 2-3 уступили главным фаворитам соревнований - команде Японии.
I have nothing to say against it. Мне нечего возразить на это.
From 1975 to 1978, he worked on a configuration steering group, led by Major General Alton Slay, dedicated to deciding what systems would go on the F-16. С 1975 по 1978 год он работал в группе разработки схемы размещения, которой руководил генерал-майор Элтон Слэй (Alton Slay). Эта группа имела задачу решить, какие системы будут установлены на F-16.
I proposed the plan to my classmates, some of whom were against it. Я предложил этот план моим одноклассникам, и некоторые из них выступили против.
Before deciding to trade, you should ensure that you understand the risks involved and take into account your level of experience. ѕеред началом торговли необходимо убедитьс¤ в том, что вы понимаете все риски и учитываете свой уровень опыта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!