Примеры употребления "dc current range" в английском

<>
They are likely to adjust both their growth and inflation forecasts lower and mention the possibility of cutting rates further into negative territory if necessary, but I expect that they will reaffirm the LIBOR target at the current range and the negative deposit rate at -0.75%. SNB упоминают о возможности снижения ставок в отрицательной территории, если это необходимо, но я ожидаю, что они будут вновь подтверждать цель LIBOR в текущем диапазоне, и отрицательную ставку по депозиту -0,75%.
Traders once again may choose to anticipate this current range to continue, placing their faith in Pivot Points and MACD Divergence. Трейдеры снова могут сыграть в этом диапазоне, доверившись опорным точкам и дивергенциям MACD.
Indeed, if the oil price remains in the current range of $30-35 per barrel (this year’s budget assumes an average of $50), Russia’s deficit will be around 6% of GDP. Если цена на нефть сохранится на нынешнем уровне $30-35 за баррель (а в бюджете на 2016 год заложена средняя цена $50), тогда дефицит составит примерно 6% ВВП.
This compilation is not intended to reduce or add to the current range of elements being proposed by Member States, but rather to eliminate those proposals that no longer enjoy support and to do away with redundancies in order to streamline annexes XIII and XIV of A/55/47. Цель этой подборки состоит не в том, чтобы уменьшить или расширить нынешний круг элементов, предложенных государствами-членами, а в том, чтобы исключить те предложения, которые более не пользуются поддержкой, и покончить с дублированием в целях упорядочения содержания приложений XIII и XIV к документу A/55/47.
The second phase of FD, announced in February 2005, will involve the development of a Single Core Benefit along with enhanced employment services to replace the current range of benefits, rules and entitlements. Второй этап проекта будущих направлений, объявленный в феврале 2005 года, будет включать разработку единого основного пособия наряду с усовершенствованной службой занятости для замены ряда существующих в настоящее время пособий, правил и прав на получение социальной помощи.
Delegations highlighted knowledge gaps and the need for further studies on the current range and nature of activities associated with the use of deep seabed resources, the nature and significance of the benefits generated, how widely the benefits were shared and whether the benefits supported the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Делегации остановились на пробелах в знаниях и на необходимости дальнейших исследований по следующим вопросам: каковы нынешние масштаб и характер деятельности, связанной с использованием ресурсов глубоководных участков морского дна; каковы характер и значимость извлекаемых из них благ; насколько широк круг сторон, имеющих доступ к этим благам; отвечает ли извлечение этих благ интересам сохранения и устойчивого использования морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции.
Option 2 maintains the current wider range of service offerings, but proposes cuts to its fixed costs, rationalization of its structures, and a phasing-out of portfolios where full cost recovery is not achievable. В соответствии с Вариантом 2 сохраняется нынешний более широкий круг оказываемых услуг, однако предлагается снизить уровень постоянных затрат, обеспечить рационализацию структур и произвести поэтапное сокращение портфелей проектов, которые не обеспечивают полное возмещение затрат.
This failure gives us an additional degree of confirmation as a failure to break indicates a greater likelihood of a reversal as the market maintains its current trading range. Неудачный пробой дает подтверждение того, что должен произойти разворот и пара вернется в установившийся торговый диапазон.
Current projects cover a wide range of areas, such as incorporating human rights education in the formal school system, establishing national plans of action, improving the administration of justice, strengthening national human rights institutions, and strengthening the capacity of non-governmental organizations, United Nations country teams (UNCTs) and regional organizations. Текущие проекты охватывают широкий спектр областей, в том числе интеграцию образования в области прав человека в систему формального школьного образования, разработку национальных планов действий, совершенствование процедур отправления правосудия, укрепление национальных правозащитных учреждений и наращивание потенциала неправительственных организаций, страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) и региональных организаций.
Following recent discussions between Burundi and the international financial institutions, a preliminary agreement was reached to address the current budget deficits through a range of corrective measures, including increased donor support and a revision of expenditures. После недавних переговоров между Бурунди и международными финансовыми учреждениями было достигнуто предварительное согласие относительно вопроса о регулировании текущего дефицита бюджета путем ряда коррективных мер, включая расширение помощи доноров и пересмотр статей расходов.
Additionally, they always show results as of the current date, regardless of whether a date range has been specified. Кроме того, они всегда содержат результаты на текущую дату, независимо от того, какой диапазон дат был выбран.
These are the orders that are pending as of the current date, regardless of whether a date range was specified in the trace criteria. Это заказы на продажу, которые являются ожидающими на текущую дату, независимо от того, был ли диапазон дат указан в критериях трассировки.
These are the sales orders that are not shipped as of the current date, regardless of whether a date range was specified in the trace criteria. Это заказы на продажу, которые не были отгружены на текущую дату, независимо от того, был ли диапазон дат указан в критериях трассировки.
On one hand, the RBNZ would love to raise interest rates to decrease what it sees as “dangerous” speculation in the housing market, but on the other hand, a rate hike would further limit broader inflation, which the central bank would love to see rise from its current 0.8% q/q level back into its target range of 1-3%. С одой стороны, РБНЗ с радостью бы повысил процентные ставки, чтобы уменьшить гипотетически «опасные» спекуляции на жилищном рынке, но с другой стороны, повышение ставок еще больше ограничит остальную инфляцию, рост которой хотел бы увидеть центральный банк с текущего уровня в 0.8% в квартальном исчислении до их целевого диапазона 1-3%.
Current estimates for light crude in the Bazhenov range from 600 million to 174 billion tons. Согласно последним оценкам, запасы легкой нефти в Баженовской формации составляют от 600 миллионов до 174 миллиардов тонн.
Underlining, in sum, that the current phase of access to international markets offers a range of opportunities for productive development, some of which have been fully utilized by some sectors in developing countries, but that it also has negative consequences owing to the structural change required to adapt to changing conditions in terms of competitiveness, подчеркивая, что в целом нынешний этап расширения доступа к международным рынкам открывает ряд возможностей для продуктивного развития, часть из которых была полностью использована некоторыми секторами развивающихся стран, но что он также влечет за собой негативные последствия ввиду структурных изменений, необходимых для адаптации к изменяющимся условиям в части конкурентоспособности;
Underlining, in sum, that the current phase of access to international markets offers a range of opportunities for productive development, some of which have been fully utilized by some sectors in developing countries, but that it also entails negative consequences owing to the structural change required to adapt to changing conditions in terms of competitiveness, подчеркивая, что в целом нынешний этап расширения доступа к международным рынкам открывает ряд возможностей для продуктивного развития, часть из которых была полностью использована некоторыми секторами развивающихся стран, но что он также влечет за собой негативные последствия ввиду структурных изменений, необходимых для адаптации к изменяющимся условиям в части конкурентоспособности;
Nonetheless, China's stake in the outcome of the current crisis is big enough to make it a party to a wide range of exchanges, formal and informal, bilateral and multilateral-all with the objective of promoting change without upheaval on the Korean peninsula. Тем не менее, роль Китая в выходе из нынешнего кризиса достаточно велика, и следует стремиться к тому, чтобы сделать его стороной, участвующей в широком круге обменов, официальных и неофициальных, двусторонних и многосторонних - с целью содействия изменениям, не влекущим за собой переворот на Корейском полуострове.
Due to the fact that the Program only opened for candidate countries in the middle of December 2001, by which time the PHARE 2002 funds had already been allocated and the national budget approved for 2002, the Czech Republic was not able to enter the Program's current phase for financial reasons, regardless of the limited range of activities for which candidate countries can draw EU funds during the first phase of the Program. Ввиду того, что страны-кандидаты получили доступ к этой Программе только в середине декабря 2001 года, а к тому времени средства PHARE на 2002 год уже были распределены и был утвержден государственный бюджет на 2002 год, Чешская Республика по финансовым причинам не могла включиться в текущий этап программы, несмотря на то что для ограниченного круга мероприятий страны-кандидаты могут на первом этапе программы получать средства от ЕС.
But the emphasis on the Chinese consumer is likely to be the new Plan's defining feature - sufficient, in my opinion, to boost private consumption as a share of Chinese GDP from its current rock-bottom reading of around 36% to somewhere in the 42-45% range by 2015. Однако акцент на китайского потребителя, вероятно, будет определяющей особенностью нового плана - что, на мой взгляд, будет достаточно для повышения личного потребления как доли ВВП Китая от ее нынешнего очень низкого уровня около 36% до диапазона в 42-45% к 2015 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!