Примеры употребления "data binding option" в английском

<>
Should such an approach prove ineffective, the case for a legally binding option would be strengthened. Если такой подход окажется неэффективным, доводы в пользу юридически обязательного варианта станут более убедительными.
The non-legally binding option was based on a position that better progress may be achieved in the framework of other international processes dealing with GMOs, while ensuring synergies, confirming cooperation with the secretariat to the Aarhus Convention, promoting the principles of the Aarhus Convention and supporting capacity-building and capacity-building projects in this field. Этот вариант основывается на позиции, предусматривающей, что в рамках других международных процессов, связанных с ГИО, можно было бы добиться более значительного прогресса при одновременном обеспечении синергии, укреплении сотрудничества с секретариатом Орхусской конвенции, содействии применению принципов Орхусской конвенции и поддержке процесса наращивания потенциала и проектов наращивания потенциала в этой области.
Although the discussion did not focus on the legally binding option of introducing an amendment to the Convention including certain GMO-related activities in annex I, it was noted that, if that option were to be pursued, the relationship with paragraph 21 of the annex would need to be considered. Хотя дискуссия не была сосредоточена на юридически обязательном варианте внесения поправки к Конвенции, включая некоторые виды деятельности, связанные с ГИО и указанные в приложении I, было отмечено, что если будет выбран этот вариант, то необходимо будет рассмотреть его взаимосвязь с пунктом 21 приложения.
This is no longer a question of choosing among the provisions of a treaty but of choosing between them, on the understanding that, in contrast to the previous case, there can be no accumulation, and the acceptance of the treaty is not partial (even if the obligations deriving from it may be more or less binding depending on the option selected). Речь, таким образом, идет о выборе не среди всех положений договора, а лишь двух из них, хотя в отличие от того, что имело место в предыдущем случае, сочетание исключается и принятие договора не является частичным (даже если вытекающие из него обязательства могут носить более или менее обязательный характер в зависимости от выбранного варианта).
Six Parties submitted data for 2006 after the legally binding deadline: Croatia and the Netherlands on 19 February 2008, Spain on 13 March 2008, Greece on 21 April, Italy on 29 April and the European Community on 10 May 2008. Шесть Сторон представили данные за 2006 год после юридически обязывающего срока: Хорватия и Нидерланды- 19 февраля 2008 года, Испания- 13 марта 2008 года, Греция- 21 апреля, Италия- 29 апреля и Европейское сообщество- 10 мая 2008 года.
Four Parties, Belgium, Croatia, Greece and Spain, submitted complete data for 2005 after the legally binding deadline. Четыре Стороны (Бельгия, Хорватия, Греция и Испания) представили полные данные за 2005 год после юридически обязывающего срока.
Seventeen Parties (Austria, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Denmark, Finland, France, Hungary, Latvia, Lithuania, Monaco, Norway, the Republic of Moldova, Slovakia, Slovenia, Sweden and the United Kingdom) submitted complete emission data for 2004 by 15 February 2006, the legally binding deadline. Семнадцать Сторон (Австрия, Болгария, Венгрия, Дания, Кипр, Латвия, Литва, Монако, Норвегия, Республика Молдова, Словакия, Словения, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция, Чешская Республика и Швеция) представили полные данные о выбросах за 2004 год к 15 февраля 2006 года- юридически обязательному сроку.
The human rights approach increased the effectiveness of poverty eradication policies; it required disaggregated data concerning the poorest and action to be based upon binding legal obligations for the fulfilment of all human rights. Подход с учетом прав человека повышает эффективность стратегий по искоренению нищеты; он требует наличия дезагрегированных данных, касающихся наиболее бедных слоев населения, и действий, предпринимаемых на основе имеющих обязательную юридическую силу обязательств для осуществления всех прав человека.
But reaching an accord that sets binding ceilings for what each country will be allowed to emit is not an option in Copenhagen. Однако заключение соглашения, которое устанавливает обязательные ограничения на то, что каждой стране будет разрешаться выбрасывать, не является альтернативой в Копенгагене.
In addition to evaluating the Stockholm protocol and free-standing convention options within the context of a legally binding mercury framework, this Analysis explores them, along with the voluntary option, within the context of an overarching framework or “package” that could contain both voluntary and legal elements. В дополнение к оценке варианта протокола к Стокгольмской конвенции и варианта самостоятельной конвенции в контексте юридически обязательной рамочной основы по ртути эти варианты исследуются в настоящем документе наряду с добровольным вариантом в контексте всеобщей рамочной основы или " пакета ", который мог бы содержать как добровольные, так и юридические элементы.
The basic obligations expected under NSAs is for nuclear-weapon States, including those outside the NPT, to undertake, through a legally binding instrument, a commitment not to use or threaten to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States that have voluntarily given up the nuclear option. Как ожидается, основные обязательства по НГБ будут состоять в том, что государства, обладающие ядерным оружием, включая государства, стоящие вне ДНЯО, примут, посредством юридически обязывающего инструмента, обязательство не прибегать к применению или угрозе применения ядерного оружия против, государств, не обладающих ядерным оружием, которые добровольно отказались от ядерного выбора.
Under Section 73, the Ministry of the Interior or Police of the Czech Republic provides data from the information systems maintained in accordance with this Act in cases prescribed by a separate legal regulation or an international treaty which is binding on the Czech Republic and which has been promulgated in the Collection of International Treaties. В соответствии с разделом 73 министерство внутренних дел или полиция Чешской Республики представляют данные, содержащиеся в информационных системах, указанных в этом законе, в случаях, предусмотренных отдельными правовыми положениями или международными договорами, имеющими обязательную силу для Чешской Республики и включенными в собрание международных договоров.
In the case of Chapter VI, while in principle the Security Council can adopt binding resolutions or decisions from the legal standpoint, such as those adopted under Article 34 of the Charter, concerning investigation, the Council also has the option of taking decisions under Chapter VII of the Charter, such as those adopted pursuant to Articles 41 and 42, which is evidenced clearly by the very wording of those provisions. Что касается главы VI, то, хотя в принципе Совет Безопасности может принимать обязательные резолюции или решения с юридической точки зрения, например резолюции и решения, принимаемые на основании статьи 34 Устава, касающейся расследования, он также обладает полномочиями принимать решения на основании главы VII, например, решения, принимаемые в порядке осуществления статей 41 и 42, что четко вытекает из самой формулировки этих положений.
Verify that the Create data logs option is selected. Убедитесь, что выбран параметр Создать журналы данных.
The "Keep personal settings and data at startup" option in terminal settings carries out the same action. Опция "Сохранять личные настройки и данные при старте" в настройках терминала выполняет то же действие.
Go to the Prevention of discharged data. Choose the first option Turn DEP on only for major programs and Windows services and click OK. Перейдите на вкладку «Предотвращение выполнения данных», выберите первый пункт «Включить DEP только для основных программ и служб Windows» и нажмите ОК.
This status occurs if, for example, the header contains invalid field data or an unrecognized option. Например, такая ситуация может возникнуть, если заголовок содержит недопустимые данные в поле или нераспознанный параметр.
To access all the raw data, you also have the option to export the post install results by clicking on the export button within the chart view section. Чтобы удобнее было просматривать эту информацию, вы можете экспортировать результаты после установки. Для этого в интерфейсе диаграммы нажмите кнопку «Экспорт».
Because you are trying to find only matching data, leave the join set to option 1. Так как вам нужно найти только совпадающие данные, оставьте для объединения значение 1.
Select the Support BigInt Data Type for Linked/Imported Tables option. Установите параметр Поддержка типа данных BigInt для связанных/импортированных таблиц.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!