Примеры употребления "damaged goods" в английском

<>
Those orphans were rejects, damaged goods. Те сироты были отвергнуты, как испорченный товар.
We will return the damaged goods. Мы возвратим Вам поврежденные товары.
You don't want to be damaged goods. Ты же не хочешь быть испорченным товаром.
While the Board notes that payments related to a purchase order are not subject to the receipt of a receiving and inspection report, long delays and inadequate follow-up procedures could lead to the right of recourse against the supplier for the delivery of damaged goods being compromised. Хотя Комиссия отмечает, что плата по заказу на закупки не зависит от отчета о получении и проверке, продолжительные задержки и несовершенные процедуры контроля могут поставить под сомнение право обращаться в судебные инстанции в связи с доставкой поставщиком поврежденных товаров.
You'll be damaged goods for the rest of this war. До конца войны станешь испорченным товаром.
These are damaged goods, every one of them, from way back. Они - испорченный товар, каждая из них с детства.
Back in their villages, however, trafficked women and children were viewed as damaged goods. Вернувшись в свои деревни, женщины и дети, ставшие жертвой торговли людьми, считаются уже " испорченным товаром ".
And when there aren't any damaged goods, she showed her how to damage them. А когда испорченных товаров нет, она показала, как их испортить.
You're damaged goods, but you're charming and attractive, and you can drive a narrative. Ты испорченный товар, но ты обаятельный и привлекательный, и язык у тебя хорошо подвешен.
Mom also showed Grandma how to shop using coupons and how to always keep an eye out for damaged goods. Мама также показала бабуле, как покупать по купонам и как всегда искать испорченный товар.
To let me know that you're holding on to damaged goods? Чтобы сообщить мне, что ты держишься за бракованный товар?
I'm the damaged goods that no-one else wants. Я же испорченный, никому не нужный товар.
He's gotta think I'm damaged goods or the story falls apart. Он должен думать, что я бракованный товар или легенда провалится.
I'm damaged goods. Я бракованный товар.
Rape was seen as "the fate worse than death," rendering women - who were supposed to be virgins until marriage - "damaged goods." Изнасилование рассматривалось, как "судьба хуже смерти", представляя женщин - которые предположительно должны были быть девственницами до брака - как "подпорченый товар".
Or it might be that the holder, being a purchaser/consignee, rejects the (damaged) goods and does not pay for them, in which case the seller/shipper must be entitled to claim damages from the carrier. Может возникать также ситуация, когда держатель, являющийся покупателем/грузополучателем, отказывается принимать (поврежденный) груз и не оплачивает его, и в этом случае продавец/грузоотправитель должен быть вправе потребовать возмещения ущерба у перевозчика.
They should also outline desirable future policy options: taxation and financial policies designed to bear lightly on damaged production sectors, an effort to identify substitute markets for products for which sales are off, support for existing export development funds and innovative trade programmes to help move goods. Они должны также в общих чертах представить предпочтительные варианты будущей политики: налогообложение и финансовая политика, продуманные в плане предоставления льготного режима пострадавшим производственным секторам, меры по изысканию замещающих рынков для продукции, которая не пользуется спросом, поддержка существующих фондов развития экспорта и новаторских программ в торговле, способствующих продвижению товаров.
The Inspection Bureau found that a large amount of goods was damaged due to defective packaging. Инспекционное бюро обнаружило, что значительное количество товара было испорчено вследствие дефектов упаковки.
As a possible deficiency of the current draft, it was mentioned that two parties listed in paragraph 13.1 might suffer loss, for example, where goods were damaged and delayed, an insurer paid the insured portion of the loss, and the consignee had to bear the uninsured portion, such as loss due to delay. В качестве одного из возможных недостатков нынешнего проекта было отмечено, что две стороны, перечисленные в пункте 13.1, могут понести убытки: например в случае, когда груз поврежден или его доставка задерживается, страховщик уплачивает застрахованную часть убытков, а грузополучатель вынужден нести незастрахованную часть убытков, например потери, причиненные задержкой.
In response to a question regarding the situation where a letter of indemnity was issued by the shipper, who requested a clean bill of lading even where the goods were damaged in order to fulfil the requirements of a bank, it was noted that subparagraph 8.3.2 did not address the issue of the enforceability of a letter of indemnity. В ответ на вопрос относительно ситуации, когда грузоотправитель по договору, обращающийся за выдачей чистого коносамента даже в случае повреждения груза, с тем чтобы выполнить требования банка, выдает гарантийное письмо, было отмечено, что в подпункте 8.3.2 вопрос об исковой силе гарантийного письма не регулируется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!