Примеры употребления "crossing gate without sidewalk arm" в английском

<>
The border crossing point has no access gate, its perimeter as well as the way to the borderline are not fenced. Пункт пересечения границы не имеет шлагбаума, и его периметр, а также пространство до линии границы не имеют ограждений.
The difficulties created and the delaying tactics employed by the Greek Cypriot administration on issues such as opening a school in Limassol for Turkish Cypriots residing in the South and opening of new crossing points for reciprocal crossings (i.e. Zodhia-Bostanci gate) are naturally not conducive to building confidence between the two communities. Искусственные трудности и практика проволочек, к которой прибегает администрация киприотов-греков в отношении таких вопросов, как открытие школы в Лимасоле для киприотов-турок, проживающих в южной части, и открытие новых пунктов пересечения для взаимных переходов (например, проход Зодия-Бостанджи), естественно, не ведут к установлению доверия между двумя общинами.
Following incidents at several border crossing points (Gates 1, 31 and 3), KFOR launched Operations “Cold winter” and “Spring thaw”, aimed at supporting UNMIK police with a minimum of one crowd and riot control platoon at each gate. После инцидентов, происшедших на ряде пунктов пересечения границы (пропускные пункты 1, 31 и 3), СДК приступили к осуществлению операций «Холодная зима» и «Весенняя оттепель» с целью оказания полиции МООНК поддержки путем размещения на каждом пропускном пункте как минимум одного взвода по борьбе с массовыми беспорядками.
Happy dropped a railroad crossing arm up ahead. Хэппи заблокировала шлагбаум на железнодорожном переезде впереди.
I love the way that they can stare at a bug crossing the sidewalk. Мне нравится то, как они могут наблюдать за жуком, переходящим тротуар.
I call for an immediate cessation of indiscriminate and disproportionate violence in the Israeli-Palestinian conflict and for a reopening of closed crossing points, without which Gaza will continue to be sucked into a downward spiral of suffering and chaos and the region will be further inflamed. Я призываю к немедленному прекращению неизбирательного и чрезмерного применения силы в израильско-палестинском конфликте и к открытию закрытых контрольно-пропускных пунктов, без которых сектор Газа будет продолжать погружаться по нисходящей спирали в пучину страданий и хаоса и в регионе будут обостряться конфликты.
And, at the end, although it may rise, it will just cross the mind, like a bird crossing the sky without leaving any track. И в конце, если гнев и появится, то просто проскочит сквозь разум без следа, словно птица, пролетевшая по небу.
With the guard gate, with that arm coming down, the guy's got a uniform, guns. С огромными воротами, шлагбаумом, у охранников униформа, оружие.
A special document confirming the driver's identity, provided for by a special international convention, could provide a basis for crossing State frontiers without a visa. Основанием для безвизового пересечения государственных границ может быть признан специальный документ, удостоверяющий личность водителя, который следует предусмотреть в специальной международной конвенции.
This means that both suppliers and customers can be anywhere, and that has implications for balance of payment statistics if digital products are crossing Canadian borders without being recorded. Это означает, что поставщики и потребители могут находиться в любом месте, а это, при пересечении цифровыми продуктами канадских границ без регистрации, отражается на статистике платежного баланса.
Crossing the yard, at night, without a light. Через весь двор, ночью, без света.
The man was without legs and only with one arm. У мужчины не было обеих ног и одной руки.
Paragraph 8.1.2.1 (General principles): The last sentence of the first paragraph should read as follows: “Generally speaking, the objective should be, where possible, to give preference to the crossing of roads in safety by pedestrians without change of level. Пункт 8.1.2.1 (Общие принципы): Последнее предложение первого абзаца изменить следующим образом: " В сущности цель должна заключаться в том, чтобы по возможности отдавать предпочтение созданию безопасных условий для перехода пешеходов через дорогу без изменения уровня.
On 3 October 1995, the KPA representatives at Panmunjom refused to accept a United Nations Command message concerning the illegal crossing of the military demarcation line by two civilians without prior coordination. 3 октября 1995 года представители КНА в Пханмунджоме отказались принять сообщение Командования Организации Объединенных Наций о незаконном пересечении военной демаркационной линии двумя гражданскими лицами без предварительной координации.
In its report entitled “Crossing the line: violation of the rights of Palestinians in Israel without a permit”, the Israeli human rights non-governmental organization B'Tselem stated that, as part of the unilateral disengagement plan from the Gaza Strip in 2005, the Government of Israel had decided gradually to decrease the number of entry permits issued to Palestinians and that, beginning in 2008, no Palestinians would be allowed to enter Israel. В своем докладе, озаглавленном «По ту сторону линии: нарушение прав палестинцев, работающих в Израиле без разрешения», израильская правозащитная организация «Бецелем» указала, что в рамках плана одностороннего ухода из сектора Газа в 2005 году правительство Израиля приняло решение постепенно сокращать число разрешений на въезд, выдаваемых палестинцам, и что начиная с 2008 года палестинцы вообще не будут допускаться в Израиль.
The opening of the Rafah border crossing last Saturday, which enabled 1,548 Palestinians to cross into Egypt without being subject to Israeli checks for the first time, has raised hopes for further progress in efforts to revitalize the Middle East peace process. Открытие в субботу рафахского пропускного пункта через границу, впервые позволившее 1548 палестинцам пересечь границу в Египет, не подвергаясь израильской проверке, породило надежды на будущий прогресс в усилиях по оживлению ближневосточного мирного процесса.
In view of rapidly increasing international transport and trade in the pan-European region, well-functioning logistics systems and efficient border crossing procedures are essential to guarantee that the available transport infrastructure can be used effectively and without congestion. В связи с быстрым развитием международных перевозок и торговли в общеевропейском регионе для обеспечения эффективного использования имеющейся транспортной инфраструктуры без создания заторов в движении нужны хорошо функционирующие системы логистики и эффективные процедуры пересечения границ.
Can we use our brains to directly control machines - without requiring a body as the middleman? Miguel Nicolelis talks through an astonishing experiment, in which a clever monkey in the US learns to control a monkey avatar, and then a robot arm in Japan, purely with its thoughts. The research has big implications for quadraplegic people - and maybe for all of us. &lt;i&gt;&lt;/i&gt; Moжeт ли наш мозг управлять роботами напрямую, без помощи тела? Мигель Николелис рассказывает о выдающемся эксперименте, в котором сообразительная обезьяна из США учится управлять своей виртуальной проекцией, а затем роботом в Японии - всё только силой мысли. Данное исследование имеет большое значение для людей, страдающих тетраплегией , и, возможно, для всех нас.
They took the elevated highway, they got rid of it, they reclaimed the street, the river down below, below the street, and you can go from one end of Seoul to the other without crossing a pathway for cars. Они избавились от возвышенной дороги, вернулись к реке и дороге вдоль неё, и теперь можно пройти от одного конца Сеула до другого, не пересекая проезжую часть.
In the first place, in addition to transnational trafficking (implicating the removal of the victim from his country of origin to a country of destination), the charge covers national trafficking, which is committed on the territory of Belgium without crossing the border. В первую очередь, состав преступления включает, помимо транснациональной торговли людьми (связанной с перемещением жертвы из страны происхождения в страну назначения), торговлю людьми в пределах страны, совершаемую на бельгийской территории без пересечения границы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!