Примеры употребления "cross between" в английском

<>
I look like a cross between a profiterole and a prolapsed colon. Я выгляжу как помесь профитролей и выпавшей толстой кишки.
We were both thundering through this incredible Siberian dawn, and part of me felt a bit like a cross between Jason Bourne and Wilfred Thesiger. Мы оба продирались через волшебный сибирский рассвет, и где-то в глубине души я чувствовал себя помесью Джейсона Бурна и Вилфреда Тесигера.
It's like a cross between washing powder and body. Этакий микс стирального порошка и пота.
A cross between a faith healer and a sideshow medicine man. Нечто среднее между врачевателем души и фокусником от медицины.
Like a cross between Bruce Springsteen meets Mickey Rourke in a gay bar? Как нечто среднее между Брюсом Спрингстином и Микки Рурком при встрече в гей-баре?
I'm doing this fashion shoot that's a cross between "A Midsummer Night's Dream" Я провожу съемку - нечто среднее между "Сном в летнюю ночь"
At once a prince and an everyman, he combined his father’s East Coast blue-blood pedigree with a simple Texan persona, making him a perfect cross between Stewart and Wayne. Принц и простолюдин одновременно, он объединил в себе голубую кровь своего отца с Восточного побережья и простую техасскую внешность – безупречный гибрид Стюарта и Уэйна.
In addition to being Brazilian, he was described to me before I met him in 1994 as someone who was a cross between James Bond on the one hand and Bobby Kennedy on the other. Кроме того, что он был бразилец, мне его описали , как нечто среднее между Джеймсом Бондом и Робертом Кеннеди.
That hero of the left, with his hippie hair and beard, an image now iconic on t-shirts and coffee mugs around the world, is a myth concocted by Fidel Castro's propagandists - something of a cross between Don Quixote and Robin Hood. Тот герой левых с волосами хиппи и бородой - образ, который в настоящее время стал культовым на футболках и бокалах для кофе по всему миру - это миф, выдуманный пропагандистами Фиделя Кастро, кое-что среднее между Дон Кихотом и Робин Гудом.
As someone who has spent his entire career trying to be invisible, standing in front of an audience is a cross between an out-of-body experience and a deer caught in the headlights, so please forgive me for violating one of the TED commandments by relying on words on paper, and I only hope I'm not struck by lightning bolts before I'm done. Для меня, по профессии пытавшегося всё время быть незаметным, выступление перед аудиторией нечто среднее между внетелесным переживанием и ощущением загнанного зверя, пойманного в лучах света поэтому простите меня за нарушение одной из заповедей TED - я полагаюсь на текст на бумаге и надеюсь, что я не буду сражён молнией до того как закончу.
So we said, there's some accidental cross wiring between color and numbers in the brain. И мы решили: тут есть некое случайное переплетение между цветом и числами в мозге.
It is when this image is invoked in politics that critics cross the line between the constructive and the vicious. Однако, обращаясь к этому образу в политике, критики переступают грань между подразумеваемым и порочащим.
A greater level of detail in the Guide may be useful when introducing a relatively novel topic, and would avoid repetition and cross references between sources. Более высокая степень подробности в Руководстве может быть полезной, когда излагается относительно новая тема, так как это позволило бы избежать повторений и перекрестных ссылок на источники.
We're trying to cross the chasm here between school math and the real-world math. Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
These threats spill across national boundaries and cross the traditional divides between industries and organizations. Эти угрозы перетекают через национальные границы государств и нарушают традиционное разделение между отраслями промышленности и организациями.
Simply put, indigenous communities are not necessarily located within national borders, indigenous customary legal systems may cross borders and interactions between indigenous communities, such as through trade, may occur across national borders. Проще говоря, общины коренных народов необязательно проживают в пределах национальных границ, системы обычного права коренных народов могут иметь трансграничный характер, а взаимодействие между общинами коренных народов, например через торговлю, может осуществляться невзирая на национальные границы.
The cross has been stuck in a narrowing range between major resistance at 1.9600/20 and a long-term bullish trend line, currently around 1.9425. Пара находилась в узком диапазоне между важным сопротивлением на отметке 1.9600/20 и долгосрочной бычьей трендлинией, которая сейчас расположена в районе 1.9425.
While Israeli military intelligence is on record that Iran is expected to cross the red line on the path to nuclear power between 2010 and 2015 at the earliest, the feeling in Israel is that the political window of opportunity is now, during the last months of Bush's presidency. В то время как по официальному мнению израильской военной разведки, переломный момент на пути Ирана к ядерной энергетике наступит самое раннее в 2010 - 2015 годах, сегодня в Израиле преобладает такое чувство, что удобный политический момент для действий существует именно сейчас во время последних месяцев президентского срока Буша.
Before we let you leave your commander must cross that field, present himself before this army, put his head between his legs and kiss his own arse. Перед тем, как мы отпустим вас, ваш командующий должен перейти это поле, предстать перед этой армией, засунуть голову себе между ног и поцеловать себя в зад.
A cross section of 40 poor and rich countries shows that there is a strong relationship between women's economic and social status and overall economic growth. Поперечный разрез данных по 40 бедным и богатым странам показывает, что между экономическим и социальным статусом женщин и глобальным экономическим ростом существует сильная связь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!