Примеры употребления "critically acclaimed" в английском

<>
There is a lot of critically acclaimed artwork that could be systematically overlooked by crowds. Есть множество художественных произведений, одобренных критиками, которые обычные люди могут систематически просматривать на сайте фонда.
For a glimpse of the average American’s understanding of the relationship between the United States and Mexico, one only has to watch the critically acclaimed television series Breaking Bad. Для быстрого получения представления о понимании средним американцем взаимоотношений между США и Мексикой достаточно всего лишь посмотреть получивший признание критиков телевизионный сериал «Во все тяжкие» (Breaking Bad).
He was acclaimed as the best writer of the year. Он был признан лучшим писателем года.
He is performing a clinical trial of this cold saline replacement technique in critically injured trauma victims in Baltimore, and he expects the study will last at least until the fall of 2018 and possibly later. Он проводит клинические испытания с подачей холодного солевого раствора в клинике Балтимора, пытаясь помочь пациентам с тяжелыми травмами. Тишерман надеется продолжить свои исследования как минимум до осени 2018 года, а может, и дольше.
Exclusive extract from Howard Jacobson's acclaimed new novel about love and the letter 'J' Эксклюзивный отрывок из нового романа Говарда Джейкобсона о любви и букве "J", вызвавшего похвалы критиков
If it is performed critically, it can provide us with a great amount of information and, above all, make evident the limits of our thought process and our assumptions. Если все сделано критически, это может предоставить нам большое количество информации и, прежде всего, указать пределы нашего мыслительного процесса и наших предположений.
No investment principle is more widely acclaimed than diversification. Ни один принцип инвестирования не приветствуется столь шумно и повсеместно, как диверсификация.
Since then, rates have bounced back a bit and critically, the RSI formed a clear bullish divergence at the two most recent lows. С тех пор цены сделали небольшой обратный отскок, и что немаловажно, RSI образовал явное бычье расхождение на двух самых последних минимумах.
In 1958, in the face of competition from some of the generally acclaimed giants of the electronics and electrical equipment industry, International Business Machines Corporation, overwhelmingly the largest electronic calculating machine manufacturer in the world, selected Texas Instruments to be its associate for joint research effort in the application of semi-conductors to this type of equipment. В 1958 году перед угрозой обострения конкуренции со стороны общепризнанных лидеров электроники и электротехнической промышленности корпорация International Business Machines, доминирующая на мировом рынке производства электронно-вычислительных машин, выбрала Texas Instruments в качестве партнера в совместном исследовательском проекте по применению в ЭВМ полупроводников.
What happens next could prove to be critically important. Дальнейшие события могут оказаться чрезвычайно важными.
Acclaimed as the leading provider of technical strategies and offering deep market knowledge and expertise, Trading Central has won the trust of hundreds of financial institutions worldwide. Будучи лидирующим провайдером технических стратегий и экспертом в области анализа рынка и его оценки, Trading Central уже завоевал доверие сотен финансовых организаций по всему миру.
And since America is more likely today, at least, than any other nation to resort to the use of force, it has a special opportunity and responsibility to think more critically before resorting to arms. Так как Америка – по крайней мере, в настоящий момент - больше прочих стран склонна прибегать к силе, на ней лежит особая ответственность: она должна мыслить более критически, и думать перед тем, как хвататься за оружие.
Along with President Bush, he would be acclaimed as a great leader, while voices of dissent and opposition would be silenced. Вместе с президентом Бушем он будет признан великим лидером, что заставит замолчать оппозицию.
We attempt to respect the wishes of families in regards to footage of their loved ones being critically injured. Мы стараемся уважать пожелания семей в отношении видео, на которых показаны их близкие в момент получения серьезной травмы.
Athletic imagery - used to brilliant effect in Leni Riefenstahl's acclaimed documentary - appeared to create a link between the Nazis and the ancient Greeks, and to confirm the Nazi myth that Germans and German civilization were the true heirs to the "Aryan" culture of classical antiquity. Спортивные образы - которые использовались для создания блестящего эффекта в известном документальном фильме Лени Рифеншталя - казалось, создавали связь между Нацистами и древними Греками и подтверждали Нацистский миф о том, что немцы и немецкая цивилизация были истинными наследниками "арийской" культуры классической старины.
The many movies that critically revise settled national narratives suggest that people are no longer willing to accept history that has been crafted by elites for their own purposes. В большинстве случаев режиссеры сами осуществляют поиски сюжетов для своих фильмов.
Not since Dag Hammarskjöld has a UN leader been as acclaimed as Annan. Со времен Дага Хаммаршельда ни один лидер ООН не пользовался таким признанием, как Аннан.
The Iranian regime is now critically dependent on decisions made by one man, the Leader. Иранский режим сейчас критически зависим от решений, принимаемых одним человеком, Вождём.
Kolakowski, modern Poland's most acclaimed philosopher, quickly learned that mendacity was the true building block of Communism, and he withdrew from it in horror. Колаковски, наиболее значимый философ современной Польши, быстро узнал, что ложь была основой и фундаментом Коммунизма, и отвернулся от него в ужасе.
For all that Israel downplays its significance, the Arab Peace Initiative of 2002 still offers a critically important deal: Несмотря на то что Израиль преуменьшает ее значение, Арабская мирная инициатива 2002 года по-прежнему предлагает критически важную сделку:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!