Примеры употребления "criminal actions" в английском

<>
Criminal actions by the judge, procurator, investigator or official leading the initial inquiry underpinning an enforceable judgement; преступные деяния судьи, прокурора, следователя, дознавателя, установленные вступившим в законную силу приговором;
In paragraph 38 of the report, the Special Rapporteur refers to the criminal actions that took place after the ceasefire in 1991 as “the uprising (al-intifadah)”, despite the indiscriminate murder of innocent people, the destruction of government buildings and official documents, the robbery and plunder, the destruction of property belonging to innocent civilians and the cases of rape that took place at that time. В пункте 38 доклада Специальный докладчик упоминает о преступных деяниях, которые были совершены после прекращения огня в 1991 году, как о «восстании (эль-интифаде)», несмотря на неизбирательное убийство ни в чем не повинных людей, разрушение правительственных зданий и уничтожение официальных документов, грабежи и разбой, уничтожение собственности, принадлежащей мирным гражданам, а также случаи изнасилования, имевшие место в то время.
Article 16 stipulates: “By way of derogation from the provisions of article 37, there shall be no abatement of the right for a criminal action to be heard concerning offences which undermine the freedom or dignity of citizens or which constitute an assault on the freedom of private life.” Статья 16 гласит следующее: " Что касается отступлений от действия положений статьи 37, то такие отступления не допускаются в отношении права на рассмотрение уголовного иска в связи с преступлениями, ущемляющими свободу или достоинство граждан или являющимися покушением на свободу частной жизни ".
According to article 61: “Where a person who has suffered damage as a result of a crime brings an action for compensation before the court and a criminal action is brought thereafter, if he abandons his initial case, he may bring a civil action before the court hearing the criminal case. Статья 61 гласит: " Если лицо, понесшее ущерб в результате совершения преступления, возбуждает в суде иск относительно компенсации, и вслед за этим возбуждается уголовный иск, то это лицо в случае, если оно отказывается от своего первоначального иска, может возбуждать гражданский иск в суде, проводящем рассмотрение по уголовному делу.
The expanded use of civil proceedings as a supplement to, or replacement of, criminal actions, when appropriate, could be considered as a vehicle for recovery. В качестве одного из средств изъятия активов может рассматриваться расширение использования гражданско-правовых процедур, когда это уместно, в качестве дополнения к уголовным процедурам или в качестве замены таких процедур.
The number of injuries, many critical, also continues to rise each day as a result of the violent and criminal actions of the occupying forces. Число палестинцев, получивших ранения, во многих случаях тяжелые, в результате насильственных и преступных действий оккупационных сил, также продолжает расти с каждым днем.
In addition, on 17 March, UNMIK and KFOR signed the compliance enforcement framework document, which assigns responsibility for investigating criminal actions to UNMIK, administrative discipline to KPC, and compliance violations to KFOR. Кроме того, 17 марта МООНВАК и СДК подписали рамочный документ об обеспечении соблюдения достигнутых договоренностей, согласно которому обязанности по расследованию уголовных преступлений возлагаются на МООНВАК, административно-дисциплинарных нарушений — на ККЗ, а нарушений требований о соблюдении договоренностей — на СДК.
The enormous number of human casualties and the appearance of thousands of refugees attest to the fact the fact that this was neither a mistake nor a fortuity by pre-planned criminal actions. Огромное количество человеческих жертв, появление тысяч беженцев свидетельствуют о том, что речь идет не об «ошибке» или «случайности», а о заранее спланированных преступных действиях.
These mounting criminal actions by the Israeli occupying forces in the Occupied Palestinian Territory represent a continuation and dangerous escalation of the bloody Israeli military campaign of aggression being waged against the Palestinian people since 28 September 2000. Эти приобретающие все большие масштабы преступные действия израильских оккупационных сил на оккупированной палестинской территории свидетельствуют о продолжении и опасной эскалации кровавой военной агрессивной кампании, проводимой Израилем в отношении палестинского народа с 28 сентября 2000 года.
Furthermore, section 5 extends the reach of Swedish criminal jurisdiction by stating that any person committing any of the above-mentioned criminal actions outside the territory of Sweden shall be subject to criminal liability and process upon return to Sweden. Далее в разделе 5 расширяется сфера действия уголовной юрисдикции Швеции и устанавливается, что любое лицо, совершившее какое-либо из вышеупомянутых преступных действий за пределами территории Швеции, привлекается к уголовной ответственности и подлежит обвинению в уголовном порядке по возвращении в Швецию.
In addition, defamatory crimes are only prosecuted by means of private criminal actions (whose statutes of limitation expire in six months), while crimes of racism are prosecuted by means of public criminal actions. Кроме того, преступления, связанные с диффамацией, преследуются в рамках частных уголовных исков (исковая давность которых истекает через шесть месяцев), в то время как преступления, связанные с актами расизма, преследуются посредством возбуждения государственных уголовных исков.
When bringing civil, commercial or criminal actions, no commitment of a contractual nature related to the confidentiality or secrecy of bank transactions or relations, or any use or practice related to such principles, may be invoked to avoid providing information pursuant to this Law. Для целей возбуждения гражданских, коммерческих или уголовных разбирательств в случае представления информации по смыслу настоящего Закона не допускается ссылка ни на какие обязательства договорного характера, связанные с конфиденциальностью или тайной банковских операций или отношений или на практику или обычаи, связанные с такими концепциями.
69/1995, is to improve the position of the victims of criminal actions by having the State Treasury pay compensation for physical injury and non-pecuniary damage resulting from offences against the General Penal Code, and also for damage to objects resulting from these offences. Цель Закона о компенсационных выплатах потерпевшим от преступлений № 69/1995 состоит в улучшении положения жертв уголовных деяний путем компенсации государством физического и нематериального вреда в результате преступлений, предусмотренных Общим уголовным кодексом, а также ущерба, причиненного этими преступлениями собственности, из средств государственной казны.
The United Arab Emirates considers such provocative and criminal actions an escalation of war, state terrorism and a declaration of a new war against Palestinians that will only lead to the destruction of all efforts made to reach peace, end violence, implement the road map and achieve peace and stability in the Middle East. Объединенные Арабские Эмираты считают такие провокационные и преступные действия эскалацией войны, государственным терроризмом и объявлением новой войны против палестинцев, которая приведет лишь к полному подавлению всех усилий, прилагаемых для достижения мира, прекращения насилия, осуществления предусмотренного в «дорожной карте» плана и достижения мира и стабильности на Ближнем Востоке.
When the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) issues an urgent call for relief, it must be heard by the Security Council as a loud alarm, for it signals a great imbalance in terms of the reaction of the United Nations, and of the Council in particular, in the face of the tragic situation in Gaza as a result of Israel's criminal actions against the Palestinian people. Когда Ближневосточное агентство Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) выступает со срочным призывом о чрезвычайной помощи, Совет Безопасности должен воспринимать это как громкий сигнал тревоги, ибо он сигнализирует о серьезном дисбалансе в реагировании Организации Объединенных Наций, и Совета в частности, на трагическую ситуацию в Газе, возникшую в результате преступных действий Израиля против палестинского народа.
That distortion was promoted by people pursuing a narrow extremist agenda, who continued to shore up support for Israel's criminal actions in the Occupied Palestinian Territory, the wall, the settlements, the checkpoints, the siege of Jerusalem and the collective punishment of the Palestinian people, although the majority of Israelis sought peace. Так- несмотря на то что большинство израильтян стремится к миру- действительность искажается теми, кто преследует узко экстремистские цели, кто по-прежнему оказывает растущую поддержку преступным действиям Израиля на оккупированной палестинской территории, кто поддерживает возведение разделительной стены, строительство поселений и контрольно-пропускных пунктов, осаду Иерусалима и коллективные наказания палестинцев.
The reach of such immediate obligations concerning work and liberty to States that have not ratified relevant covenants and conventions is rooted in part in customary international law and also in the statutes of international criminal courts and actions by the ILO and other international organizations and courts. Основания для распространения сферы действия таких неотложных обязательств, касающихся труда и свободы, на государства, которые не ратифицировали соответствующие факты и конвенции, черпают корни отчасти в публичном международном праве, а также в статутах международных уголовных судов и решениях МОТ и других международных организаций и судов.
All of the above criminal and illegal actions come in the wake of the war crime mentioned in our letter of 29 August 2002, in which the Israeli occupying forces killed a Palestinian woman, her two children and a cousin, using tank shells and flechettes, shells filled with small dart-like arrows. Все вышеупомянутые преступные и противозаконные действия последовали за упомянутым в нашем письме от 29 августа 2002 года военным преступлением, когда военнослужащие израильских оккупационных сил в ходе обстрела с использованием танковых снарядов и игольчатых боеприпасов — снарядов, начиненных небольшими сердечниками стреловидной формы, — убили палестинку, ее двоих детей и одного из ее родственников.
Many in the military or the intelligence services now fear criminal liability for actions they took at the behest of those at the top of the chain of command. Многие военные и сотрудники разведки опасаются сегодня уголовной ответственности за действия, совершённые ими по приказу руководителей высшего звена.
In accordance with article 346 of the Criminal Code deliberate actions, public instigation, including through written or electronic mass media, with the objective of instigating national, racial or religious enmity or discord, humiliating national honour and dignity, as well as the direct or indirect limitation of the rights or the provision of direct or indirect advantages for citizens depending on their national, racial or religious affiliation are punishable by law. В статье 346 Уголовного кодекса предусматривается, что умышленные действия, публичные призывы, в том числе через печатные и электронные средства массовой информации, направленные на разжигание национальной, расовой или религиозной вражды или розни, на унижение национальной чести и достоинства, а равно прямое или косвенное ограничение прав либо установление прямых или косвенных преимуществ граждан в зависимости от национальной, расовой или религиозной принадлежности преследуются по закону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!