Примеры употребления "преступных деяниях" в русском

<>
В пункте 38 доклада Специальный докладчик упоминает о преступных деяниях, которые были совершены после прекращения огня в 1991 году, как о «восстании (эль-интифаде)», несмотря на неизбирательное убийство ни в чем не повинных людей, разрушение правительственных зданий и уничтожение официальных документов, грабежи и разбой, уничтожение собственности, принадлежащей мирным гражданам, а также случаи изнасилования, имевшие место в то время. In paragraph 38 of the report, the Special Rapporteur refers to the criminal actions that took place after the ceasefire in 1991 as “the uprising (al-intifadah)”, despite the indiscriminate murder of innocent people, the destruction of government buildings and official documents, the robbery and plunder, the destruction of property belonging to innocent civilians and the cases of rape that took place at that time.
преступные деяния судьи, прокурора, следователя, дознавателя, установленные вступившим в законную силу приговором; Criminal actions by the judge, procurator, investigator or official leading the initial inquiry underpinning an enforceable judgement;
Террористов не остановила в их преступных деяниях даже Пасха, наиболее почитаемый христианами праздник, а некоторые из наиболее вопиющих зверств были совершены ими во время пребывания в Косово и Метохии миссии Совета Безопасности. The terrorists were not deterred in their criminal activities even by Easter, Christianity's holiest day, and committed some of the most blatant atrocities during the visit of the Security Council Mission to Kosovo and Metohija.
Наряду с Миодрагом Йокичем и Владимиром Ковашевичем, Павле Стругар первоначально обвинялся в предположительно совершенных им преступных деяниях в связи с военными операциями Югославской народной армии, проведенными в Дубровнике и его окрестностях в 1991 году. Pavle Strugar was originally indicted, together with Miodrag Jokić and Vladimir Kovacević, for his alleged criminal conduct in connection with the Yugoslav National Army's military campaign in and around Dubrovnik in 1991.
Рабочая группа отметила, что в тексте Руководства, сопровождающем статью 12 бис, указывается, что другие применимые законодательные нормы могут предписывать закупающей организации отклонять заявки в случаях, когда имеются подозрения в отмывании денег или других преступных деяниях. The Working Group noted that the text for the Guide to accompany article 12 bis observed that procuring entities might be required to reject bids in which there were suspicions of money-laundering or other criminal activity under other law.
Хотя не все случаи сексуальной эксплуатации и надругательства будут равнозначными преступным деяниям, ряд таких случаев действительно связан с утверждениями о таких преступных деяниях, в зависимости от юрисдикции, как половые сношения с несовершеннолетним лицом, изнасилование, проституция и сексуальное посягательство. While not all cases of sexual exploitation and abuse will amount to criminal conduct, a number of cases did involve allegations of criminal conduct, depending upon the jurisdiction, such as sexual intercourse with a minor, rape, prostitution and sexual assault.
В соответствии с пунктом 2 статьи 30 Закона о Таможенной службе Федерации Боснии и Герцеговины был опубликован Сборник инструкций в отношении мер и обязанностей сотрудников таможенной службы в процессе выявления, расследования, предупреждения, документирования и информирования о преступных деяниях в сфере деятельности таможни. Based on Article 30, paragraph 2 of the FBH Customs Service Law the Rulebook was published on measures and responsibilities of the customs officers in the process of detection, investigation, prevention, documentation and reporting of criminal acts related to customs.
В нем также определены различные формы участия в преступных деяниях (включая терроризм) и оговорены условия уголовной ответственности и наказания соучастников, включая уголовное преследование лица за преднамеренную поддержку другого лица при совершении им преступного деяния, как если бы данное лицо само совершило это преступление, хотя в этом случае возможно смягчение приговора. It also defined different forms of participation in criminal offences (including terrorism) and set out conditions for criminal liability and punishment of accomplices, including criminalizing intentional support to another person in committing a criminal offence, as if that person had committed that crime, though its sentence could be reduced.
Будь чистым в мыслях и деяниях, и пожертвуй 12 дукатов Святой Матери Церкви. Be pure of thought and deed, and donate twelve ducats to our Holy Mother Church.
Лиц, занесенных в этот список, подозревают в связях с некими Владиславом Леонтьевым и Гафуром Рахимовым, которые считаются влиятельными членами преступных групп и находятся в санкционных списках США с февраля 2012 года. The persons entered into this list are suspected of links to a certain Vladislav Leontyev and Gafur Rakhimov, who are considered influential members of criminal groups and are on U.S. sanctions lists since February of 2012.
С каким сардоническим предвкушением французские читатели ждут новостей об аморальных деяниях политиков, победивших на выборах, и их соперников! With what sardonic anticipation French readers await the latest on the base doings of our elected officials and their rivals!
В 2011 году президент США Барак Обама отнес синдикат "Братский круг" к числу "существенных транснациональных организованных преступных группировок" и поручил минфину "подрывать и воспрещать их глобальные криминальные операции". In 2011, president of the United States Barack Obama added the syndicate "Brotherly Circle" to the list of "significant transnational organized criminal groups" and ordered the Department of the Treasury to "disrupt and inhibit their global criminal operations".
Их участие в таких деяниях как неприемлемо, так и явно подрывает возложенное на них доверие. Their involvement in such behaviour is both unacceptable and a clear betrayal of the trust placed in them.
При этом на вопрос, признает ли она свою вину хоть в одном из 12-ти вменяемых ей преступных эпизодов, Васильева заявила: Moreover, in response to the question, does she admit her guilt in even one of the 12 criminal counts imputed to her, Vasilyeva stated:
Рассмотрение дел в случаях содействия и подстрекательства, слушавшихся в специальных международных трибуналах, показало, что содействие и подстрекательство заключаются в " деяниях [физических лиц], направленных на то, чтобы оказать помощь, поощрить или обеспечить моральную поддержку в совершении преступления, имевшего существенные последствия ". Cases on aiding and abetting heard in ad hoc international tribunals have found that aiding and abetting consists of “acts [by individuals] directed to assist, encourage or lend moral support to the perpetration of a crime, and which have a substantial effect upon its perpetration”.
Его пристрастие к кокаину сделало его безнадежно скомпрометированным и уязвимым для целей главных участников преступных группировок, которые поручали ему добывать ценную информацию о полицейских расследованиях. His addiction to cocaine left him hopelessly compromised and vulnerable to the motives of leading members of organised crime groups who tasked him to obtain valuable information regarding police investigations.
Комитет рекомендует государству-участнику провести дальнейшее исследование масштабов и характера трансграничной торговли детьми, детской проституции и детской порнографии и развивать свое региональное и двустороннее сотрудничество между судебными органами и полицией в целях предупреждения, выявления, расследования, привлечения к ответственности и наказания лиц, виновных в деяниях, представляющих собой правонарушения по Факультативному протоколу. The Committee recommends that the State party conduct further research on the scale and nature of cross-border trafficking for the sale of children, child prostitution and child pornography and strengthen its regional and bilateral judicial and police cooperation for the prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for acts involving offences under the Optional Protocol.
Аргументы Остера болезненны для турецких чиновников, которые говорят, что большинство задержанных в Турции репортеров якобы обвиняются в преступных сговорах с целью свергнуть правительство, или подозреваются в связях с курдскими повстанцами. Auster's argument rankles Turkish officials, who note most jailed reporters in Turkey are accused of involvement in alleged conspiracies to topple the government, or suspected of links to Kurdish rebels.
Что касается г-на Ясуды, то, хотя он и был одним из 11 адвокатов защиты г-на Мацумото, назначенных судом, факт его отстранения от исполнения этих обязанностей и впоследствии предъявление ему обвинений в уголовно-наказуемых деяниях позволяет предположить наличие притеснений в отношении этого адвоката. In the case of Mr. Yasuda, though he was one of 11 counsels for the defence of Mr. Matsumoto and appointed by the court, his removal from the appointment and the subsequent criminal charges preferred against him obviously had the appearance of harassment of this lawyer.
Вот неполный перечень самых известных имен юристов, ставших жертвой этих преступных сил, - Станислав Маркелов, адвокат по правам человека, застреленный на московских тротуарах; Василий Алексанян, главный юрисконсульт Юкоса, которому было отказано в медицинской помощи для лечения СПИДа и туберкулеза; недавно умерший в тюрьме в результате жестокого обращения Сергей Магнитский, корпоративный юрист, участвовавший в деле компании Hermitage. The most famous lawyers to fall victim to these preying forces would be Stanislav Markelov, the human rights lawyer who was shot dead on a Moscow sidewalk; Vasily Alexanyan, the Yukos general counsel who was refused medication for AIDS and tuberculosis; and Sergei Magnistky, the corporate lawyer who most recently died in prison following abusive treatment in relation to the Hermitage case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!