Примеры употребления "country people" в английском

<>
Evidently, country people are no more receptive to strangers than city dwellers. Ясно, что деревенские жители больше не столь благосклонны к незнакомцам, как и горожане.
Country people are often afraid of strangers. Деревенские люди часто боятся незнакомых.
In the years when the government allowed Argentinians to convert their pesos into dollars and take them out of the country, people who had financial wealth moved their money into investments in the United States. В те годы, когда правительство позволяло аргентинцам конвертировать песо в доллары и вывозить их из страны, люди, обладавшие финансовыми состояниями, вывели свои деньги в инвестпроекты в США.
His life was one of dedication and service to his country and people as well as to the causes of peace, righteousness and justice. Его жизнь была жизнью человека, самоотверженно служившего своей стране и своему народу, а также делу мира, правды и справедливости.
As for Germany and the Germans, one hardly recognizes one’s own country and people. Что касается Германии и немцев, они с трудом узнают свою собственную страну и людей.
So I wish that the world would know my Yemen, my country, my people. Поэтому я хочу, чтобы мир узнал мой Йемен, мою страну, моих людей.
Economic growth must encompass all regions of the country, and people must have equal social guarantees, rights, and opportunities regardless of their place of residence. Экономический рост должен охватывать все регионы страны, у людей должны быть равные социальные гарантии, права и возможности независимо от места жительства.
Just be happy that you live in a country where people get to elect a president at all. Радуйся, что ты живешь в стране, где люди в принципе имеют возможность выбирать себе президента.
Because Japan is a rich country, some people may be tempted to view it as being in a position to undertake most of the effort to rebuild on its own. Поскольку Япония – это богатая страна, у некоторых людей может возникнуть соблазн посчитать, что она в состоянии взять на себя большую часть усилий по восстановлению.
Doing so would yield crucial ground in the political battle over how best to serve the country and its people. Этот подход бы уступил важные позиции в политической борьбе о том, как наилучшим образом служить стране и ее народу.
What do we know about the country and the people that we pretend to protect, about the villages where the only one medicine to kill the pain and to stop the hunger is opium? Что мы знаем о стране и о людях, которых осмеливаемся защищать, о деревнях, в которых единственное лекарство от боли и голода это опиум?
to take a country and its people to a better future which is not yet clear to most but that has been partly discovered and partly created by those in power who hold an unerring sense of direction. вести страну и ее народ к лучшему будущему, которое, может быть, еще неясно большинству людей, но которое частично определено и частично создано теми, кто находится у власти и неуклонно следует выбранному курсу для достижения поставленных целей.
The continued improvements in security across Iraq during the past three months have given the country and its people a chance to achieve peace, stability and prosperity. Постоянное улучшение в плане безопасности во всем Ираке в последние три месяца дает этой стране и ее народу шанс на достижение мира, стабильности и процветания.
All these efforts and initiatives and their outcomes show the international community's new level of solidarity with and commitment to Iraq, as well as its willingness to contribute actively in tackling the many challenges faced by that country and its people. Все эти усилия и инициативы и их результаты демонстрируют новый уровень солидарности международного сообщества с Ираком и приверженности ему, а также его готовность вносить активный вклад в решение многих проблем, с которыми сталкивается эта страна и ее народ.
But once those warehouses are empty, the country and its people will be on their own. Однако после того, как эти склады опустеют, страна и её население останутся предоставленными сами себе.
Reiterates that the natural resources of the Democratic Republic of the Congo should be exploited transparently, legally and on a fair commercial basis, to benefit the country and its people; вновь заявляет, что эксплуатация природных ресурсов Демократической Республики Конго должна осуществляться на транспарентной, законной и справедливой коммерческой основе на благо страны и ее народа;
The consideration of the sovereign debt restructuring mechanism has raised several issues of general relevance to an orderly resolution of financial crises, including but not limited to comparable treatment of all creditors, full participation of all creditors in each creditor class, and most importantly ensuring overall adequacy of negotiated debt relief packages for the debtor country and its people. При рассмотрении механизма реструктуризации государственной задолженности был поднят ряд вопросов относительно упорядоченного разрешения кризисных финансовых ситуаций, в том числе о сопоставимом обслуживании всех кредиторов, о полной представленности всех кредиторов в каждой категории кредиторов и, самое важное, об обеспечении стране-должнику и ее гражданам общего соответствия комплексных соглашений о пересмотре задолженности.
Our country and its people are especially concerned, even as I speak, about the safety and security, both physical and economic, of children everywhere, but in particular children in the Bahamas today, and about the need to foster an atmosphere of love and care so that they may grow into their rightful places in the adult world. Сегодня, когда я выступаю здесь, наша страна и наш народ особенно обеспокоены как физической, так и экономической безопасностью детей и их защитой, особенно детей на Багамских Островах, а также необходимостью создавать атмосферу любви и заботы, с тем чтобы дети повзрослели и заняли достойное место во взрослом мире.
Rather, the hardest and most important part of the problem will be to identify appropriate actions and then reach broad agreement on economic and financial policies and strategies that can help dismantle unsustainable debt structures with minimum damage to the country and its people, as well as to the integrity and the efficiency of international credit markets. Сложнейшей и наиболее важной частью проблемы явится, скорее, определение надлежащих мер и последующее достижение широкого соглашения в отношении экономической и финансовой политики и стратегий, которые могут способствовать радикальному изменению неприемлемых структур задолженности с минимальным ущербом для экономики соответствующих стран и их населения, а также для целостности и эффективности функционирования международных рынков кредита.
In a sense, this is the definition of true leadership: to take a country and its people to a better future which is not yet clear to most but that has been partly discovered and partly created by those in power who hold an unerring sense of direction. В известном смысле именно это и означает истинное руководство: вести страну и ее народ к лучшему будущему, которое, может быть, еще неясно большинству людей, но которое частично определено и частично создано теми, кто находится у власти и неуклонно следует выбранному курсу для достижения поставленных целей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!