Примеры употребления "conviction" в английском с переводом "убежденность"

<>
Their conviction had no basis in poll results. Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения.
We already speak with conviction and clarity on the major challenges that face us. Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами.
But the growing conviction that tomorrow will be better will keep India’s polity stable. Однако растущая убежденность в том, что завтра станет лучше, будет поддерживать индийское государство в устойчивом положении.
Courage and conviction will be required of leaders to do what they know to be right. Чтобы исполнить задуманное, лидерам потребуются смелость и убежденность.
Navalny was one of the few with the courage and conviction to stay and face the consequences. Навальный оказался одним из немногих, кому хватило смелости и убежденности, чтобы остаться, несмотря на последствия.
Though the cryptographer is somewhat reticent to speak, when he does, he speaks with an idealist’s conviction. Криптограф не проявляет особого желания участвовать в беседе, но когда начинает говорить, говорит он с убежденностью идеалиста.
While we remain bullish on the world’s reserve currency, we realize some traders may not share our strong conviction. Хотя мы по-прежнему смотрим по-бычьи на мировую резервную валюту, мы понимаем, что некоторые трейдеры могут не разделять нашей убежденности.
Rather, their support is based on the conviction that two of the new permanent posts will be assigned to Africa. Наоборот, их поддержка базируется на убежденности в том, что два дополнительных постоянных мест будут закреплены за Африкой.
Today, however, Pakistan’s military may not be prepared to act with the force and conviction it showed last time. Сегодня, однако, вооружённые силы Пакистана могут оказаться неготовыми действовать с такой же силой и убеждённостью, как в прошлый раз.
The problem is that it has been difficult to shake the conviction that innovation flows only one way: from North to South. Проблема в том, что было трудно поколебать убежденность, что инновации текут только в одном направлении: с севера на юг.
Politicians and regulators have neither the political courage nor the intellectual conviction needed to return to a much clearer and more straightforward system. Ни политики, ни регламентирующие органы никогда не обладали политическим мужеством или интеллектуальной убежденностью, необходимыми для возврата к более прозрачной и более прямолинейной системе.
From the Muslim point of view, no major political party took up the cause of Indian pluralism with the conviction that guided Nehru. С точки зрения мусульман, ни одна крупная политическая партия не взяла на себя защиту плюрализма в Индии с той же убеждённостью, какая двигала Неру.
Here, at the beginning of a new year, let us renew our conviction that no civilian anywhere should bear the costs of war. Сейчас, в начале нового года, нам следует подтвердить нашу убежденность в том, что ни одно гражданское лицо нигде в мире не должно отвечать за издержки войны.
Cuba will continue to denounce, with force and conviction, violations of resolutions, of Charter precepts, of international law and of international humanitarian law. Куба и впредь будет разоблачать — с силой и убежденностью — нарушения резолюций, уставных заповедей, международного права вообще и международного гуманитарного права в частности.
This demands of us strong conviction, confidence in our shared values, faith in humankind and the affirmation of life as the highest value. Это требует от нас твердой убежденности и уверенности в наших общих ценностях, веры в человечество и утверждения жизни как высшей ценности.
Palme spoke appreciatively of "socialist revolution," never mentioning his own party's conviction that "revolution" should take place only after free and honest elections. Пальме с одобрением отозвался о «социалистической революции», не разу не упомянув об убежденности его собственной партии в том, что «революция» должна совершаться лишь после проведения честных и свободных выборов.
The Conference reaffirms its conviction that the preservation of the integrity of the Treaty and its strict implementation is essential to international peace and security. Конференция вновь выражает свою убежденность в том, что сохранение целостности Договора и его неукоснительное осуществление имеют существенно важное значение для международного мира и безопасности.
That is the very essence of the effective multilateralism that, with great conviction, my country, Luxembourg, has placed at the heart of its international action. В этом и состоит суть эффективного многостороннего подхода, который моя страна, Люксембург, со всей убежденность взяла за основу в своей международной деятельности.
They spoke with a passion, an urgency, an intellectual conviction that, for me, was a voice I had not heard in decades, a dream long forgotten. Они говорили со страстью, настойчивостью, с интеллектуальной убежденностью, и для меня это был голос, который я не слышала десятки лет, давно забытая мечта.
This action springs from the conviction that many violations of human rights occur because of the lack of knowledge or understanding of specific human rights principles. В основе этой деятельности лежит убежденность в том, что многие нарушения прав человека происходят из-за незнания или непонимания конкретных принципов прав человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!