Примеры употребления "conviction" в английском с переводом "убеждение"

<>
It really is a matter of conviction. Это, действительно, вопрос убеждений.
Revolutions demand moral clarity and unshakeable conviction. Революции требуют моральной чистоты и непоколебимых убеждений.
An opinion is shocking only if it is a conviction. Мнение, шокирующее лишь тогда, когда это убеждение.
There is no division among us whatsoever on this fundamental conviction. Между нами нет никаких разногласий по поводу этого фундаментального убеждения.
And they will see you standing by it like a leader of conviction. И они увидят, что ты защищаешь своё решение как подобает лидеру с твёрдыми убеждениями.
They had won the Cold War, or so they perceived, through hard force and conviction. Они победили в "холодной войне", или так им казалось, с помощью силы и убеждений.
“My solid conviction is that the most valuable trophy in any business is public recognition. «Мое твердое убеждение состоит в том, что наиболее ценным трофеем в любом бизнесе является общественное признание.
What better advocate is there than one who speaks with conviction gained from personal experience? Можно ли найти лучшего адвоката, чем того, кто говорит с убеждением, основанном на личном опыте?
The general fought less out of conviction than pragmatism, but the end result was the same. Генерал сражался больше из-за прагматизма, чем из-за убеждений, но на конечный результат это не повлияло.
Such distortions disappear in countries where migration challenges are confronted openly, discussed reasonably, and addressed with conviction. Такие искажения исчезают в странах, где миграционные задачи, с которыми сталкиваются открыто, обсуждались разумно и были решены с убеждением.
The citizens of today’s free societies are (almost always) democrats out of conviction, custom, and habit. Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Without this conviction the letter of the law is nothing but a mask for bureaucratic caprice and authoritarian will. Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
It is my firm conviction that the Europe of the future will embody a new type of institutional framework. Мое твердое убеждение состоит в том, что Европа будущего будет воплощать новый тип институциональной структуры.
True tolerance is anchored in law and the conviction that individual dignity is independent of a person's beliefs. Истинная терпимость "заякорена" в закон и является убеждением, что достоинство индивидуума не зависит от его личной веры.
Makes me sick to my stomach to think that my integrity and my conviction gave you that second chance. Меня выворачивает от того, что моя честность и мои убеждения дали тебе второй шанс.
Sweden’s starting point is the conviction that a more liberal trade regime, coupled with global standards, is needed. Отправная точка Швеции – это убеждение в том, что необходим более либеральный торговый режим, наряду с глобальными стандартами.
He did it not for some huge financial compensation, but out of conviction and a passion for his work. Он делал это не из-за какого-нибудь огромного финансового вознаграждения, а из-за своих убеждений и любви к своей работе.
Especially to many young people, Corbyn is the longed-for man of conviction, the “authentic” voice of the people. В частности, для многих молодых людей, Корбин является долгожданным человеком убеждений, “подлинным” гласом народа.
The international community must be guided in their actions by a common conviction that violence is never a viable solution. Международное сообщество должно руководствоваться в своих действиях общепринятым убеждением в том, что решить ту или иную проблему с помощью насилия невозможно.
He is a true conviction politician, inspired less by a sense of the future as by a sense of morality. Он политик с искренними убеждениями, вдохновляемый в меньшей степени представлениями о будущем, чем чувством нравственности и морали.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!