Примеры употребления "convening of a conference" в английском

<>
The views expressed by the 47 Governments who responded were diverse, with 25 Member States favouring the convening of a conference and 22 expressing reservations about the proposal. Мнения 47 правительств, которые представили свои ответы, были разными: 25 государств-членов высказались за созыв конференции, в то время как 22 государства-члена заявили о своих оговорках в отношении этого предложения.
Convening of a conference to enhance popular awareness of the positive and negative impacts of emigration on the national economy and on the identity and development of Arab societies, and to identify problems arising from mixed marriage and develop solutions; созыв конференции с целью повышения осведомленности общественности о положительных и отрицательных последствиях эмиграции для национальной экономики, идентичности и развития арабского общества, а также для выявления проблем, возникающих в связи со смешанными браками, и поиска решений;
With those goals in mind, at the beginning of the work of the First Committee, on 6 October, I announced the intention of the delegation of Mexico to propose during this session of the General Assembly the convening of a conference of signatories and States Parties to treaties establishing nuclear-weapon-free zones. С учетом этих целей в самом начале работы Первого комитета, а именно 6 октября, я объявил о намерении делегации Мексики внести на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи предложение о созыве конференции подписантов и государств — участников договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия.
In this regard, we welcome the convening of a conference of development partners in Dili on 19 May and we concur with the Secretary-General's assessment that agreement between Australia and Timor-Leste on exploiting mineral resources in the Timor Sea, in a mutually beneficial manner, would represent an essential contribution to that effort. В этой связи мы приветствуем созыв конференции партнеров в области развития в Дили 19 мая, и мы согласны с оценкой Генерального секретаря, согласно которой соглашение между Австралией и Тимором-Лешти об эксплуатации минеральных ресурсов в Тиморском море на взаимовыгодной основе стало бы главным вкладом в эти усилия.
Furthermore, the views expressed by the 47 Governments who responded were diverse, with 25 Member States favouring the convening of a conference and 22 expressing reservations about the proposal. Кроме того, мнения, высказанные 47 правительствами опять оказались далеко не однозначными: 25 государств-членов высказались за созыв такой конференции, а 22 высказали оговорки в отношении этого предложения.
The convening of a special conference under SCO auspices in March 2009 further confirmed the unique status Afghanistan has obtained. Созыв специальной конференции под эгидой ШОС в марте 2009 году еще раз подтвердил обретенный Афганистаном уникальный статус.
Although we have disagreed on occasion with the decisions and processes of the United Nations Human Rights Council, the convening of a special session of the Human Rights Council on Burma is an example of the sort of activism and engagement that Canada expects of that body, especially in dealing with countries that perpetuate human rights violations. Хотя иногда мы и не согласны с решениями и процедурами Совета Организации Объединенных Наций по правам человека, созыв специальной, посвященной Бирме сессии Совета по правам человека является примером той активности и причастности, которых Канада ожидает от этого органа, особенно в отношении тех стран, в которых продолжают осуществляться нарушения прав человека.
The proceedings of a conference that it organized earlier this year have now been edited under the provocative title What's the Use of Economics? Материалы конференции, которую он организовал в начале этого года, изданы под провокационным заголовком "Какая польза от экономики?".
Cuba supports the convening of a special session to review the problem of HIV/AIDS in all its aspects in June 2001, which will allow the entire international community to join in the fight against this disease and during which various experiences and approaches can be shared on the social and economic aspects of the epidemic, access to medical care and treatment, in particular drugs, scientific research and the development of vaccines. Куба поддерживает предложение о созыве в июне 2001 года специальной сессии для рассмотрения проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах, которая позволит международному сообществу объединить свои усилия в борьбе с этой болезнью, и в ходе которой участники смогут обменяться опытом и мнениями в отношении социально-экономических аспектов эпидемии, обеспечения доступа к медицинскому уходу и лечению, в частности к лекарствам, а также в отношении научно-технических исследований и разработки вакцин.
I just got out of a conference at the City Hotel. Я только что с конференции в отеле "Сити".
This involved the convening of a workshop in Namibia in May 2000, which led to the promulgation of the Windhoek Declaration and the Namibia Plan of Action which identify action to be taken to ensure that a gender perspective is adopted in all multidimensional operations in support of peace. В рамках этой деятельности в мае 2000 года в Намибии был проведен семинар, который подготовил почву для принятия Виндхукской декларации и Намибийского плана действий, в которых намечены меры по обеспечению учета гендерной проблематики при осуществлении всех многокомпонентных операций в поддержку мира.
And should you quench your thirst with the famous water drawn from Évian-les-Bains, you may wish to reflect on the craven failure of a conference that could have saved so many lives – and on what it can still teach us today. И утоляя жажду знаменитой водой из Эвиан-ле-Бен, вам следует задуматься о трусливом провале конференции, которая могла бы спасти столько жизней, – и о том, чему она может научить нас сегодня.
As I am sure you are fully aware, Egypt proposed the convening of a special session of the General Assembly to examine and adopt a United Nations action plan for cooperation against terrorism, as indicated in a letter dated 1 September 2005 from the Minister for Foreign Affairs of Egypt addressed to the Secretary-General. Я уверен в том, что Вы полностью осведомлены о предложении Египта созвать специальную сессию Генеральной Ассамблеи для рассмотрения и принятия плана действий Организации Объединенных Наций по сотрудничеству в борьбе с терроризмом, о котором говорилось в письме министра иностранных дел Египта от 1 сентября 2005 года на имя Генерального секретаря.
And I just want to mention briefly in passing - I'm past my time limit - but I just want to briefly mention in passing that one of the nice things that can come out of a conference like this is, at a similar meeting, back in the spring, Anne Wojcicki heard about our story and very quickly - in a span of three weeks - put the full resources of 23andMe, and we announced an initiative in July to get to decode the genome of anybody, a living person with a heart tissue, bone sarcoma. И в завершении хотелось бы упомянуть - моё время уже истекло - но я хочу перед уходом быстро сказать, что одно из самых приятных последствий такого рода конференций случилось на похожем собрании весной этого года. Энн Войчицки услышала про эту историю и очень быстро - за 3 недели - мобилизовала все ресурсы проекта 23andMe, и в июле мы объявили о начале проекта по расшифровке генома любого живого человека с остеосаркомой.
We also look forward to the convening of a high-level substantive session in September 2002, where the General Assembly will consider how it should unite in support of an African-owned and African-led framework of action based on rationalization and a concordance of its initiatives. Мы также с нетерпением ожидаем созыва в ходе основной сессии в сентябре 2002 года этапа заседаний высокого уровня, в рамках которого Генеральная Ассамблея рассмотрит вопрос о принятии коллективных мер в поддержку усилий, прилагаемых самой Африкой, и по инициативе Африки и основывающихся на рациональном подходе и согласовании различных инициатив.
In view of the preparation of the United Nations programme budget cycle, the programme narrative 2010-2011 would need also to be considered on the basis of a conference room paper prepared by the secretariat. С учетом цикла составления бюджета по программам Организации Объединенных Наций необходимо будет также рассмотреть описательную часть программы на 2010-2011 годы на основе документа зала заседаний, подготовленного секретариатом.
The decision achieved the aim of maintaining momentum on the item by providing for the convening of a working group in the autumn of 2003, and it established that the General Assembly had agreed to continue negotiating. Данное решение достигло цели сохранения неизменной динамики действий в этом вопросе, обеспечив созыв рабочей группы осенью 2003 года, и это решение официально подтвердило, что Генеральная Ассамблея согласилась продолжить переговоры.
This institution is firmly committed within the implementation of a Conference follow-up action and offers in particular capacity for analysis of production from a statistical agency as well as for hosting projects focusing on monitoring governance and human rights issues. Это учреждение решительно настроено проводить работу по осуществлению последующих мероприятий в контексте конференции и предлагает, в частности, воспользоваться возможностями анализа статистической продукции одного из статистических учреждений, а также осуществления у себя в стране проектов по мониторингу системы управления и вопросам прав человека.
Since we consider it more relevant than ever, we hope that after many years of waiting we will be able to take a final decision during the current session on the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, in which we could evaluate the implementation of the agreements adopted by the Assembly in 1978. Поскольку мы считаем эту задачу важной как никогда, мы надеемся, что после многих лет ожидания мы сможем в ходе нынешней сессии принять окончательное решение о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, на которой мы могли бы подвести итоги осуществления соглашений, принятых Ассамблеей в 1978 году.
Nandi Msezane called for the full involvement of young people in combating the commercial sexual exploitation of children; she referred to projects involving networks of young people and the Declaration of a conference held at Manila in May 2000 in this connection. Нанди Мсезане призвала к обеспечению всестороннего участия молодежи в борьбе против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях; в этой связи она упомянула о проектах с участием молодежных структур и о Декларации, принятой на конференции, которая проходила в мае 2000 года в Маниле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!