Примеры употребления "controversial question" в английском

<>
“The Working Group decided that the establishment of the Peacebuilding Commission would definitively settle the controversial question of cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council, bearing in mind the Council's tendency to draw a clear distinction between the areas of competence of the two bodies in the absence of a specific institutional framework for cooperation. Рабочая группа пришла к выводу о том, что создание Комиссии по миростроительству несомненно способствовало бы разрешению спорного вопроса о сотрудничестве Совета Безопасности с Экономическим и Социальным Советом с учетом существующей в первом тенденции проводить — в отсутствие конкретной организационной структуры для сотрудничества — четкое различие между сферами компетенции этих двух органов.
Nate Silver has answers to controversial questions about race in politics: Y Нэйта Силвера есть ответы на спорные вопросы о влиянии расы на политику.
Diluting the strong universal consensus on the abhorrence of racism by introducing controversial questions into the debate that were unrelated to the fight against racism would distract the international community from that common endeavour. Расшатывание всеобщего твердого консенсуса в отношении отвращения к расизму путем включения в обсуждение спорных вопросов, не связанных с борьбой с расизмом, уведет международное сообщество в сторону от этих общих усилий.
Secondly, including controversial questions such as the abolition of the death penalty, guidelines on human rights and the fight against terrorism in a draft resolution that specifically concerns a subject of agreement has only complicated our task of adopting this draft resolution as a whole. Во-вторых, включение таких спорных вопросов, как отмена смертной казни и руководящие принципы в отношении прав человека и борьбы с терроризмом, в проект резолюции по конкретной согласованной тематике, лишь осложняет нашу задачу принятия этого проекта резолюции в целом.
However, given that these organizations are intergovernmental organizations and that they are effectively directed by Governments to undertake such actions, it is a controversial question whether these organizations can be considered as autonomous legal subjects with obligations under international human rights law. Однако, поскольку эти организации являются межправительственными и фактически направляются правительствами при принятии таких мер, возникает сложный вопрос, можно ли считать эти организации самостоятельными юридическими субъектами, несущими обязательства согласно международному праву прав человека.
Somewhat more controversial is the question of whether aid to development is an important counter-terrorist instrument. Гораздо более спорный вопрос сегодня заключается в том, является ли помощь в целях развития действенным орудием борьбы против терроризма.
That position was controversial in many parts of the world because it raised the question of whether individuals were forced into prostitution and became victims of trafficking. Такая позиция вызывает возражения во многих частях мира, поскольку встает вопрос, не принуждаются ли отдельные лица к занятию проституцией и не становятся ли они жертвами торговли.
UNCTAD stated that, given the increasingly controversial functioning of commodity exchanges due to the financialization of commodity futures trading, the question posed by the current financial crisis was how the functioning of commodity futures exchanges could be improved in such a way as to enable them to fulfil their developmental role. ЮНКТАД заявила, что, учитывая все более противоречивый характер функционирования товарных бирж в связи с финансиализацией фьючерсной торговли сырьевыми товарами, нынешний финансовый кризис поставил вопрос о том, как добиться улучшения функционирования фьючерсных бирж, с тем чтобы они содействовали процессу развития.
As a placatory gesture, the prime minister insisted his government would not call into question France's controversial 35-hour working week, despite inflammatory suggestions it should relax the rules earlier in the week by Emmanuel Macron, the new economy minister. В качестве жеста примирения, премьер-министр уверял, что его правительство не будет ставить под вопрос спорную 35-часовую рабочую неделю во Франции, несмотря на разжигающие конфликт предложения, оно должно ослабить правила, сделанные Эммануэлем Макроном, новым министром экономики, ранее на этой неделе.
Nonetheless, as Paul Reuter pointed out “the question of reservations has always been a thorny and controversial issue, and even the provisions of the Vienna Convention [of 1969] have not eliminated all these difficulties.” Тем не менее, как отметил Поль Рейтер, «вопрос об оговорках всегда был трудным и спорным, и даже положения Венской конвенции [1969 года] не устранили всех проблем».
They are confronted with essentially the same question that the philosopher Bertrand Russell asked in his controversial 1932 essay for the New York American: “Should Socialists Smoke Good Cigars?” По сути, они сталкиваются с тем же вопросом, который философ Бертран Рассел задал в своём полемическом эссе 1932 году, опубликованном в New York American: «Можно ли социалистам курить хорошие сигары?»
While few question the immorality of Serbs' behavior, future moral crusades may be more controversial. В то время, как немногие ставят под сомнение аморальность поведения сербов, дальнейшие моральные кампании могут оказаться более спорными.
Both concerned the question of whether the exhaustion of the local remedies rule was one of procedure or of substance- one of the most controversial issues in the field of exhaustion of local remedies. Оба положения касаются вопроса о том, является ли норма об исчерпании внутренних средств защиты процессуальной или материальной- один из наиболее спорных вопросов в области исчерпания внутренних средств судебной защиты.
The question whether members of the family of a disappeared person are to be considered as victims under present international law, with independent rights deriving from this status, seems to be controversial too. Вопрос о том, должны ли члены семьи исчезнувших лиц рассматриваться в соответствии с современным международным правом в качестве жертв, имеющих самостоятельные права, вытекающие из этого статуса, также по-видимому является спорным.
I have summarized the controversial points. Я еще раз обобщил здесь спорные положения.
A question to which yes or no will not quiet suffice. Вопрос, на который не достаточно ответить просто "да" или "нет".
Kenyan press outraged at controversial media law Кенийская пресса возмущена провокационным законом о СМИ
He didn't respond to my question. Он не ответил на мой вопрос.
In neighboring France, gender issues are still controversial, according to a news report on France 24. В соседней Франции гендерные вопросы все еще вызывают противоречия, согласно новостному выпуску на канале France 24.
I refuse to discuss the question. Я отказываюсь обсуждать этот вопрос.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!