Примеры употребления "contrast" в английском с переводом "контрастировать"

<>
These lax procedures contrast jarringly with the president's powers. Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
Our current reality is in stark contrast to those hopes. Однако современная реальность резко контрастирует с этими надеждами.
Several processing techniques were used: geometric correction, contrast enhancement and classification. Использовались несколько методов обработки: геометрическая кор-рекция, контрастирование и классификация.
The present inaction is in stark contrast to that proud past. И нынешнее бездействие резко контрастирует с этим славным прошлым.
America's reborn service economy stands in stark contrast to what is found in Europe. Возродившаяся экономика сферы услуг Америки резко контрастирует с тем, что наблюдается сегодня в Европе.
Chinese President Xi Jinping’s recent rhetoric and behavior stands in stark contrast to Trump’s. В последнее время риторика и поведение Президента Китая Си Цзиньпина резко контрастирует с Трампом.
This option is suitable for situations where there is high contrast between light and dark areas. Эта функция полезна в том случае, когда светлые и темные области резко контрастируют друг с другом.
Chinese leaders’ constant effort to expand economic cooperation stands in stark contrast to America’s approach to the region. Постоянные усилия по расширению экономического сотрудничества китайских лидеров резко контрастирует с американским подходом к этому же региону.
This new vulnerability stands in stark contrast to the stability of the over-regulated post-World War II period. Данная новая уязвимость сильно контрастирует со стабильностью чрезмерно регулируемого периода после второй мировой войны.
The literacy rate for women in the camps was also high, in stark contrast to other countries in the region. Также высок уровень грамотности среди женщин в лагерях, что резко контрастирует с ситуацией в других странах региона.
This stands in sharp contrast to the reigns of François Mitterrand and Jacques Chirac, with their elitism, arrogance, paternalism, and stagnation. Это резко контрастирует с правлением Франсуа Миттерана и Жака Ширака с их аристократическим высокомерием, надменностью, патернализмом и застоем.
In Western Europe the civic concept prevailed and the integration of Europe stands in stark contrast with the disintegration of Yugoslavia. В Западной Европе гражданская концепция одержала победу, и интеграция Европы резко контрастирует с распадом Югославии.
His latest comments contrast with those made not so long ago when he said rates could rise sooner than the markets expect. Его последние высказывания контрастировали с теми, которые он сделал не так давно, когда озвучил, что процентные ставки могут повыситься раньше, чем предполагают рынки.
The contrast with India and its responsible military-diplomatic handling of the unprovoked aggression by Pakistan’s army in Kashmir was stark. И это полностью контрастирует с Индией и тем, как она с помощью военных и дипломатических средств достойно урегулировала ничем не спровоцированную агрессию пакистанской армии в Кашмире.
But China's soaring growth, seen in contrast with stagnation in Latin America's economies, has awakened governments and businessmen across the region. Однако стремительное развитие Китая, контрастирующее с застоем экономики стран Латинской Америки, пробудило правительства и деловых людей всего региона.
This is in contrast to an excess of wood fiber supply over derived demand in eastern Europe that also appeared in the 1990s. Это контрастирует с превышением предложения древесного волокна над производным спросом в восточной Европе, которое было также отмечено в 1990-е годы.
These doubts stand in sharp contrast to the consensus that prevailed for many years after the collapse of communism in Europe in 1989-1991. Эти сомнения резко контрастируют с консенсусом, преобладавшим в течение многих лет после краха коммунизма в Европе в 1989-1991 гг.
But it stood in jarring contrast to something Armstrong had said as we were eating - that he treasured the quality of life in his neighborhood. Но он резко контрастировал с тем, что Армстронг сказал, когда мы ели, что он ценит качество жизни в своём районе.
This is in stark contrast to the ordinary lives of males in the family, who enjoy greater freedom to relax with their friends outside the home. Все это резко контрастирует с образом жизни мужчин в семье, которые пользуются большей свободой и могут беспрепятственно проводить время со своими друзьями вне дома.
This was in stark contrast to the ozone hole of 2002, which was the smallest in more than a decade after splitting in two during late September. Это резко контрастирует с состоянием озоновой дыры в 2002 году, когда она, разделившись в конце сентября надвое, сократилась до размеров, зафиксированных в последний раз более десяти лет тому назад.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!