Примеры употребления "contractual agreements" в английском с переводом "договорное соглашение"

<>
Shippers and forwarders make widespread use of model contractual agreements, such as FIATA FBL 1992 and BIMCO's Multidoc95, which incorporate the UNCTAD/ICC Rules 1992. Грузоотправители и экспедиторы широко используют типовые договорные соглашения, такие, как ФБЛ-1992 ФИАТА и " Multidoc-95 " БИМКО, которые основаны на Правилах ЮНКТАД/МТП 1992 года.
Moreover, it was suggested that two-tier laws should explicitly give effect to contractual agreements concerning the use and recognition of electronic signatures, so as to ensure that global contract-based authentication models do not run afoul of national legal requirements. Более того, было предложено прямо подтверждать в двухуровневом законодательстве юридическую силу договорных соглашений об использовании и признании электронных подписей, чтобы основанные на договорах глобальные схемы удостоверения подлинности не приходили в противоречие с требованиями национального права.
Public authorities are re-acting with multiple measures: enlarging public consultations, developing ad hoc organizations in charge of particularly complex projects, establishing contractual agreements on each project's (or plan's) guidelines with local and regional authorities, and even with other relevant actors, etc. Государственные власти реагируют на это, принимая многочисленные меры: активизируются консультации с общественностью, создаются специальные организации, отвечающие за особо сложные проекты, заключаются договорные соглашения по основным положениям каждого проекта (или плана) с местными или региональными властями и даже с другими заинтересованными субъектами деятельности и т.д.
It was noted that in most cases at least some of the assets used for the operation of the business were in the ownership of a party other than the debtor and were retained by the latter on the basis of contractual agreements, including leases and the like. Было отмечено, что в большинстве случаев по крайней мере часть активов, используемых для деятельности предприятия, находится в собственности не должника, а какой-либо другой стороны и удерживается должником на основании договорных соглашений, в том числе на правах аренды и т.п.
However, the Section has not been able to take those initiatives, which would require resources from the initial stage of analysis of requirements, development of appropriate contractual structure of envisaged contractual agreements through analysis of commercial offers and negotiation of terms and conditions with successful contractors to be selected on the basis of competitive tenders owing to a lack of resources. Однако в результате отсутствия ресурсов Секция не смогла осуществить эти инициативы, для реализации которых потребовались бы соответствующие сотрудники уже на первоначальном этапе анализа потребностей, разработки надлежащей контрактной структуры договорных соглашений путем изучения коммерческих предложений и проведения переговоров по условиям и срокам контрактов с успешно работающими подрядчиками, которые будут отобраны на основе конкурсных торгов.
Major achievements in that regard were as follows: more than 80 per cent of all operations have women on committees that identify beneficiaries, manage food, and identify assets to be created; 85 per cent have reflected the commitments in programme design and contractual agreements with partners; and about 90 per cent of the country offices report sex-disaggregated data on development, though less on relief operations. К числу основных достижений относились: в более чем 80 процентах всех операций женщины входят в состав комитетов, определяющих бенефициариев, распоряжающихся продовольствием и планирующих создание запасов; в 85 процентах случаев соответствующие обязательства были отражены в структуре программ и договорных соглашениях с партнерами; примерно 90 процентов страновых отделений представляют разбитые по признаку пола данные по показателям развития за вычетом расходов на чрезвычайные операции.
A range of meat colour for too dark (DFD) or too light meat (veal) and the representative muscle is defined in contractual agreement. Цветовая гамма для чрезмерно темного (ТТВ) или чрезмерно светлого (телятина) мяса и репрезентативный мускул определяются в договорном соглашении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!