Примеры употребления "contract rates" в английском

<>
The daily contract rates represent salaries, expatriation allowances, employer's social charges, administrative costs and an element of profit. В дневную договорную ставку заложена заработная плата, надбавки за работу за рубежом, социальные платежи работодателя, административные расходы и прибыль.
The Panel finds that 23 employees were seconded to the project at the daily contract rates indicated for the number of days the employees were contracted to work on the project, and that the employees continued to be paid during this period. Группа считает, что 23 сотрудника были откомандированы на объект по дневным договорным ставкам, оговоренным на срок работы сотрудников на объекте, и что им продолжали выплачивать заработную плату на протяжении всего этого периода.
Ipedex calculated its claim by multiplying the daily contract rate for 11 employees who were seconded to the project by the number of days that the employees were detained. " Ипедекс " рассчитала сумму своей претензии, умножив дневную договорную ставку 11 сотрудников, откомандированных на объект, на число дней их задержания.
2IM calculated its claim by multiplying the daily contract rate for 23 employees who were seconded to the project by the number of days that the employees were supposed to work on the project. " 2ИМ " рассчитала сумму своей претензии, умножив дневную договорную ставку для 23 сотрудников, откомандированных на объект, на число дней, в течение которых они должны были работать на объекте.
Sometimes with a contract, charge rates may be adjusted based on market conditions and negotiations especially for larger firms. Иногда договорные ставки могут меняться в зависимости от рыночной конъюнктуры и итогов переговоров, особенно когда речь идет о более крупных фирмах.
Swap = (value of the contract * (difference between interest rates + commission broker for transferring your position) / 100) * Current price / number of days in the year. Своп = (Величина контракта * (Разница между процентными ставками + Комиссия брокера за перенос позиции) / 100) * Текущая цена / количество дней в году.
Swap = (value of the contract * (difference between interest rates - broker commission for transferring your position) / 100) * Current Price / number of days in the year. Своп = (Величина контракта * (Разница между процентными ставками - Комиссия брокера за перенос позиции) / 100) * Текущая цена / количество дней в году.
The OIOS recommendations dealt with the existing ways to correct the Court's practices in the following areas: certification and approval of obligations and expenditures, reservation of credits to meet expenditures, contracting and purchasing, receipt of supplies and equipment, establishment of a property survey board, and renegotiation of the travel contract to improve discounts and obtain lower rates. Рекомендации УСВН касались существующих способов исправления недостатков в практике Суда в следующих областях: подтверждение и утверждение обязательств и расходов, резервирование кредитов для покрытия расходов, заключение контрактов и проведение закупок, получение предметов снабжения и оборудования, создание инвентаризационной комиссии и проведение повторных переговоров по контракту на организацию поездок для получения больших скидок и более низких расценок.
These contracts, use of which is limited in practice to carriage to or from the United States of America, contain only provisions relating to the technical conditions for execution of the contract (volume commitment, guaranteed freight rates, penalty for breach of commitment, minimum validity of commitment, etc.). Такие договоры, использование которых на практике ограничивается перевозками в США или из США, содержат положения, касающиеся только технических условий исполнения договора (обязательство относительно объема, гарантированная ставка фрахта, штрафные санкции в случае невыполнения обязательства, минимальный срок действия обязательства и т.п.).
The Panel finds that, for the purpose of deriving the principal value on which OCC's interest loss was incurred, the contract price of S-2 must be converted into Japanese yen at the reserved exchange rates. Группа считает, что для целей определения основной суммы, по которой ОКК понесла потери на процентах, контрактная цена партии S-2 должна быть переведена в японские иены по зарезервированным обменным курсам.
Amazon’s Mechanical Turk (named after the eighteenth-century chess-playing machine which actually had a person cleverly hidden inside) is an example of a new platform that allows buyers to contract very small specific tasks (for example, programming or data transcription) at third-world wage rates. «Механический турок» компании Amazon (названый так в честь игравшего в шахматы автомата XVIII века, внутри которого на самом деле находился ловко спрятанный человек) является примером новой платформы, позволяющей покупателям находить подрядчиков для выполнения очень небольших, специфических задач (например, программирование или расшифровка текстов) за зарплату, которая соответствует уровню стран третьего мира.
This legislation introduced a requirement that contract outworkers in the textile, clothing and footwear industry in Victoria receive the same minimum rates of pay applicable to employee outworkers. Согласно принятому закону к надомникам, работающим по контракту в текстильной, швейной и обувной промышленности в штате Виктория, применяются такие же минимальные ставки оплаты труда, как и к надомникам, работающим по найму.
Under the contract, Saybolt was to provide tank calibration, metrology and prover loop verification services to KNPC in accordance with agreed specifications and rates of remuneration for a period of four years. По контракту " Сэйболт " была обязана оказывать услуги по калибровке резервуаров, метрологии и испытанию труб17 КНПК в соответствии с согласованными спецификациями и за оговоренное вознаграждение в течение четырехлетнего периода.
Since then, the implied yield on the end-2016 Fed funds rate contract has fallen from 1.37% to 1.13% (the recent peak was 1.46%), taking out one implied rate hike, and the US Treasury-Bunds spread has come in considerably, mostly due to US rates declining: from 89 bps to 78 bps in the two years (it’s widening out to 80 bps this morning) and from186 bps to 164 bps in the 10 years (unchanged today). С тех пор, процентная ставка федеральных фондов на конец 2016 упала с 1,37% до 1,13% (недавний пик был 1.46%), откладывая предполагаемое повышение ставок, и спред на казначейских бумагах США сузился значительно, в основном за счет падения: от 89 бит до 78 бит на двухгодичных (сегодня утром он расширился до 80 бит) и с 186 б.п. до 164 б.п. на 10 летних (без изменений сегодня).
These include the protection of property rights, effective contract enforcement, eradication of corruption, enhanced transparency and financial information, sound corporate governance, monetary and fiscal stability, debt sustainability, market-determined exchange rates, high-quality financial regulation, and prudential supervision. Они включают защиту прав собственности, эффективное исполнение договора, искоренение коррупции, повышение прозрачности и финансовой информации, эффективное корпоративное управление, денежно-кредитная и налогово-бюджетная стабильность, устойчивость долга, определяемая рынком валютных курсов, высокое качество финансового регулирования и пруденциального надзора.
In support of its claim for the loss of the bank account, Ed Züblin provided a copy of the Iraqi legislation having the effect of freezing the bank account, a contract dated September 1980 between the Iraq-German Joint Venture for the Construction of School Buildings and the Ministry of Housing and Construction, Iraq, and a certificate by AKA setting out variable interest rates for its loans during the period starting from 1 January 1986. В подтверждение своего требования в отношении потери средств на банковском счету " Эд Цублин " представила текст иракского закона о замораживании вкладов на банковских счетах, контракт между ирако-германским совместным предприятием по строительству школьных зданий и министерством жилья и строительства датированный сентябрем 1980 года, и справку компании " АКА ", показывающую динамику процентных ставок на предоставленные ею ссуды начиная с 1 января 1986 года.
The calculation of the price to be paid (or the payout to be received) for financial contracts traded on our site(s) at the time the financial a contract is purchased or sold, is given to us by our liquidity provider(s) and is based on the availability of market information and a complex arithmetic calculation derived from best estimates of market prices, the expected level of interest rates, implied volatilities and other market conditions. Расчет оплачиваемой суммы (или суммы для получения) для финансовых контрактов на этом сайте(ах) в момент покупки или продажи финансового контракта, предоставляется нашими поставщиками ликвидности и основывается на рыночной информации и арифметических вычислениях оптимальных рыночных цен, ожидаемого уровня процентных ставок, полагаемой волатильности и других рыночных условиях.
The Commission examined a proposal by its secretariat that distinct termination indemnity rates by contract type during the initial years of employment should be maintained, bearing in mind different career expectations of staff on various contracts at the time of joining the organizations. Комиссия изучила предложение своего секретариата о том, что следует сохранить различие в ставках выходного пособия в зависимости от вида контракта в первые годы найма с учетом различий в ожиданиях в отношении карьеры сотрудников, получающих разные контракты в момент поступления на службу в организации.
For institutional investors, futures contracts are the preferred choice, as they provide higher leverage, low interest rates and larger contract sizes. Для институциональных инвесторов фьючерсы более удачный выбор, поскольку дают большее плечо, низкие процентные ставки и более высокие цены контрактов.
Atlantic was required to supply personnel, at the rates stipulated in the contract, for the period 1 April 1990 to 31 October 1993. " Этлэнтик " была обязана предоставить услуги персонала по ставкам, оговоренным в контракте, в период с 1 апреля 1990 года по 31 октября 1993 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!