Примеры употребления "consumer value proposition" в английском

<>
The ad copy is also an opportunity to highlight the value proposition - try letting the user know why sharing their information with you is good for them. Текст рекламы также может подчеркнуть ценность предложения — попробуйте показать пользователю, какую выгоду можно получить от предоставления вам информации.
Some know how they do it, whether you call it your differentiated value proposition or your proprietary process or your USP. Некоторые знают как они это делают. Это может называться дифференцированным предложением ценности или оригинальным процессом или уникальным торговым предложением.
At the end of the day, as hyperconnectivity and transparency expose companies' behavior in broad daylight, staying true to their true selves is the only sustainable value proposition. В конце концов, так как гиперкоммуникабельность и прозрачность обнажают поведение компаний, сохранение подлинной сущности является единственным устойчивым и ценным предложением.
After seeing that global impact, we narrowed it down to our key value proposition, which was cleanliness and convenience. Эту пользу для всего мира мы сформулировали в нашем главном девизе: чистота и удобство.
With the value of the proposition depending on attracting more and more users, cryptocurrencies take on the quality of a Ponzi scheme. Поскольку ценность этого актива зависит от привлечения всё новых и новых пользователей, криптовалюты приобретают качества финансовой пирамиды – схемы Понци.
There are school and university league tables, rankings of companies on profitability or corporate social responsibility, tables of happiness indicators by country, and tables that attempt to rank consumer brands by value. Существуют школьные и университетские рейтинговые таблицы, ранжирование компаний по прибыли или корпоративной социальной ответственности, таблицы индикаторов счастья страны и таблицы, которые пытаются распределять потребительские бренды по ценности.
The law should provide that non-possessory acquisition security rights in consumer goods with resale value, such as motor vehicles, trailers, boats and aircraft, are effective against third parties when they are created and need not be registered in the security rights registry. В законодательстве следует предусмотреть, что непосессорные приобретательские обеспечительные права в таких потребительских товарах, обладающих определенной стоимостью в случае перепродажи, как автомобили, трейлеры, морские и воздушные суда, являются действительными в отношении третьих сторон с момента их создания и не требуют регистрации в реестре обеспечительных прав.
Today’s economics textbooks assume that a primary objective of central banks is to stabilize consumer prices, rather than the value of money. В сегодняшних учебниках экономики подразумевается, что основная цель центральных банков – стабилизация потребительских цен, а не ценности денег.
Making matters worse, central banks routinely deny responsibility for any prices other than consumer prices, ignoring that the value of money is reflected in all prices, including commodities, real estate, stocks, bonds, and, perhaps most important, exchange rates. Что еще хуже, центральные банки регулярно снимают с себя ответственность за любые цены, кроме потребительских, игнорируя тот факт, что ценность денег отражается на всех ценах, в том числе ценах на биржевые товары, недвижимость, акции, облигации и, что, возможно, самое важное, на обменных курсах.
Furthermore, economists now understand inflation as a rise in consumer prices, not as a decline in the value of money resulting from an excessive increase in the money supply. Более того, экономисты сейчас понимают инфляцию как повышение потребительских цен, а не как снижение ценности денег, проистекающее от избытка денежной массы.
While this revision occurs, resources are diverted from production, which is less efficient and less well matched with consumer desires, resulting in a reduction in the value of output - a recession. Пока происходит пересмотр, ресурсы отвлекаются от производства, что менее эффективно и не так хорошо согласуется с желаниями потребителей, результатом чего становится снижение объема выпуска продукции - рецессия.
Given this, targeting consumer prices in the next 2-3 years will not guarantee that the value of money remains stable in the long term. С учетом этого, таргетирование потребительских цен на ближайшие 2-3 года не гарантирует, что ценность денег останется стабильной в долгосрочной перспективе.
We agree to strive for changes in production and consumption patterns by also promoting eco-design of products, eco-labelling and other consumer information tools to achieve a substantive transformation in value systems, in attitudes and in social behaviour. Мы договариваемся прилагать усилия к тому, чтобы изменить модели производства и потребления, в том числе путем поощрения экологического проектирования продукции, экомаркировки и применения других инструментов распространения информации среди потребителей для достижения существенной трансформации систем ценностей, жизненных установок и социального поведения.
As another example, starting August 2002, imports of non-food consumer goods are subject to an extra fee of 30 per cent of the customs value in hard currency, if imported by firms, or to an additional customs duty of 90 per cent (which replaces VAT and customs duty) if imported by individuals. В качестве другого примера можно указать, что начиная с августа 2002 года при импорте непродовольственных потребительских товаров взимается дополнительный сбор в размере 30 % от таможенной стоимости в твердой валюте, если они импортируются фирмами, или дополнительная таможенная пошлина в размере 90 % (которая заменяет собой НДС и таможенную пошлину) в том случае, если они импортируются физическими лицами35.
Currently conducted research covers the following fields: manufacturing, investments in real estate, rental price indices for the Harmonised Index of Consumer Prices (HICP), and dwelling stocks (number of dwellings and stock value). Проводимые в настоящее время исследования охватывают следующие области: производство, инвестиции в недвижимость, индексы арендной платы для Согласованного индекса потребительских цен (СИПЦ) и жилищный фонд (число жилищных единиц и стоимость жилищного фонда).
As from August 2002, imports of non-food consumer goods by firms are subject to an extra fee of 30 % of the customs value in hard currency, while imports of these items by individuals is subject to a prohibitive customs duty of 90 % (which replaces VAT and customs duty). С августа 2002 года непродовольственные потребительские товары, импортируемые компаниями, облагаются дополнительным сбором в размере 30 % таможенной стоимости в твердой валюте, а те же товары, импортируемые частными лицами, облагаются запретительной таможенной пошлиной в размере 90 % (которая заменяет НДС и таможенную пошлину).
They now appear to understand that the declining growth rate will not lead to unemployment, because the slowdown reflects China’s structural shift from export-oriented heavy industrial production to increased production of consumer services, which require more employment to create the same amount of value. Теперь же они вроде понимают, что снижение темпов роста не приведет к безработице, потому что замедление отражает структурный сдвиг Китая от экспортно-ориентированного тяжелого промышленного производства к росту производства потребительских услуг, которое требует большего числа рабочих мест для создания такого же количества стоимости.
12:00 – For the EUR, preliminary index of consumer prices (CPI) in Germany in May (+0.1% forecast for the month, the previous value of +0.2% for the month); 12:00 - предварительное значение индекса потребительских цен (CPI) в Германии за май (прогноз 0.0% за месяц, +2.3% за год, предыдущее значение +0.2% за месяц, +2.4% за год);
08:30 – For the GBP, harmonized index of consumer prices (CPI) in the UK in April (forecast +4.2% for the year, the previous value of +4.0% for the year); 08:30 - гармонизированный индекс потребительских цен (HICP) в Великобритании за апрель (прогноз +0.7% за месяц, +4.1% за год, предыдущее значение +0.3% за месяц, +4.0% за год);
09:00 – For the EUR, preliminary index of consumer prices (Harmonized CPI) in Europe (17) in May (forecast of +2.8%, the previous value of +2.8%); 09:00 - предварительное значение индекса потребительских цен (Harmonized CPI) в Европе (17) за май (прогноз +2.8% за год, предыдущее значение +2.8% за год);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!