Примеры употребления "consumer commodities" в английском

<>
In Iraq, liberalized prices and rising demand expectations after the war led to price hikes in real estate and several consumer commodities, causing a soaring inflation rate estimated at 33 per cent. В Ираке в связи с либерализацией цен и ожиданиями повышения спроса после войны резко возросли цены на недвижимость и ряд потребительских товаров, что вызвало резкий рост инфляции, которая, по оценкам, достигла 33 процентов.
The Joint Meeting welcomed the progress made by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods towards changing the provisions relating to the transport of dangerous goods in limited quantities, with a view to incorporating both the concept of limited quantities accepted by all modes of transport worldwide, and the concept of consumer commodities, more specific to air transport and to North America. Совместное совещание высказало удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в работе Подкомитета экспертов ООН в области развития положений, касающихся перевозки опасных грузов в ограниченных количествах, с целью одновременного включения понятия ограниченных количеств, приемлемого для всех видов транспорта на общемировом уровне, и понятия потребительских товаров (consumer commodities), которое является более специфическим для воздушных перевозок и для Северной Америки.
The representatives of Norway and Denmark expressed a reservation concerning the acceptance of packages carrying a model No. 9 label in accordance with the ICAO Technical Instructions applicable to consumer commodities for road transport in their countries, since, in the event of an accident, this label would convey erroneous information about the real properties of the goods carried to the emergency services. Представители Норвегии и Дании высказали оговорку в отношении принятия к автомобильной перевозке в их странах упаковок со знаком опасности образца № 9 в соответствии с положениями Технических инструкций ИКАО, применимыми к предметам потребления, так как в случае аварии этот знак сообщает аварийно-спасательным службам ошибочную информацию о действительных свойствах перевозимого груза.
With regard to consumer commodities carried in accordance with paragraph 3.4.7 of the IMDG Code (unmarked packages, transport equipment marked with the words “LIMITED QUANTITIES” or “LTD QTY”), it was pointed out that the IMDG Code provided for particulars in the transport document and that it would therefore be necessary to ensure that the same particulars concerning the nature of the hazard appeared in the RID/ADR/ADN transport document. В отношении предметов потребления, перевозимых в соответствии с пунктом 3.4.7 МКМПОГ, было отмечено, что МКМПОГ предусматривает соответствующие указания в транспортном документе и что поэтому необходимо убедиться в том, что такие указания о характере опасности имеются в транспортном документе, предусмотренном МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ.
A 1976 study by the UNCTAD secretariat1 had found that the proportion of the final consumer price received by developing exporting countries for several raw materials and commodities had been generally and steadily decreasing during the period 1955-1973, in particular for tea, cocoa, groundnut oil, fresh oranges, bananas, and jute, and that there was often very little correlation between the movement of the two prices. Как показало исследование, подготовленное в 1976 году секретариатом ЮНКТАД1, в период 1955-1973 годов получаемая развивающимися странами-экспортерами некоторых сырьевых товаров и материалов часть цены, уплачиваемой конечными потребителями, в целом неуклонно сокращалась, причем это особенно справедливо в отношении чая, какао, арахисового масла, свежих апельсинов, бананов и джута, и часто между динамикой этих двух видов цен не отмечалось практически никакой корреляции.
Making matters worse, central banks routinely deny responsibility for any prices other than consumer prices, ignoring that the value of money is reflected in all prices, including commodities, real estate, stocks, bonds, and, perhaps most important, exchange rates. Что еще хуже, центральные банки регулярно снимают с себя ответственность за любые цены, кроме потребительских, игнорируя тот факт, что ценность денег отражается на всех ценах, в том числе ценах на биржевые товары, недвижимость, акции, облигации и, что, возможно, самое важное, на обменных курсах.
The price monitoring cell of the Department of Consumer Affairs and the High Powered Price Monitoring Board review the prices and the availability of the essential commodities regularly. Группа мониторинга цен Департамента по делам потребителей и Высокий совет по мониторингу цен регулярно проводят обзор положения дел с ценами и наличием основных товаров.
Differences in growth between commodities reflect changing consumer habits, with fast growth for items such as fish, fresh fruits and vegetables and tobacco, and slower growth for animal oils and fats, coffee and cereals. Различия в темпах роста торговли отдельными видами сырья отражают изменения в привычках потребителей, причем наиболее высокими темпами растет торговля такими товарами, как рыба, свежие фрукты и овощи и табак, а темпы роста торговли животными маслами и жирами, кофе и зерновыми снижаются.
Leftist governments then took advantage of a sustained commodities boom to increase spending on consumer subsidies and social welfare, without depending on international creditors. Левые правительства затем воспользовались устойчивым бумом цен на биржевые товары, чтобы увеличить расходы на потребительские субсидии и социальную помощь, без зависимости от международных кредиторов.
As long as China and India maintain their insatiable appetite for commodities, Brazil's exports will finance today's consumer boom. По мере того как Китай и Индия поддерживают своей ненасытный аппетит на товары, экспорт Бразилии будет финансировать сегодняшний потребительский бум.
Technical cooperation and capacity-building activities implemented in LDCs in connection with international trade and related issues cover the following areas: commodities; trade negotiations and commercial diplomacy; competition and consumer policy and legislation; trade, environment and development; and the Integrated Framework (IF) for Trade-Related Technical Assistance for LDCs. Осуществляемые в НРС мероприятия в области технического сотрудничества и укрепления потенциала в связи с международной торговлей и смежными вопросами, относятся к следующим областям: сырьевые товары; торговые переговоры и торговая дипломатия; политика и законодательство в вопросах конкуренции и потребления; торговля, окружающая среда и развитие; а также комплексная рамочная программа (КРП) для оказания технической помощи НРС в области торговли.
The prices of rice, fuel and other basic commodities increased by 22 per cent between January 2007 and January 2008, which led to a 14 per cent increase in the consumer price index during that period. С января 2007 года по январь 2008 года цены на рис, топливо и другие основные виды сырья выросли на 22 процента, что повлекло рост индекса потребительских цен за тот же период на 14 процентов.
Thus if there are N commodities and price and quantity observations for T periods on H households, we will have H (N − 1) T degrees of freedom to work with in the usual systems approach to estimating consumer preferences. Так, если имеется N товаров и наблюдений цен и физического объема для периодов T по H домохозяйствам, у нас будет H (N ? 1) T степеней свободы для использования в обычном системном подходе к оценке потребительских предпочтений.
Nowadays prices of commodities are very high. В настоящее время цены на потребительские товары очень высоки.
Try to be a more rational consumer. Попытайся быть более рациональным потребителем.
Your prices for commodities and for necessary spare parts would also be important for us. Для нас были бы важны Ваши цены на потребляемый материал и стоимость необходимых запасных частей.
Consumer Service Обслуживание потребителей
In this murky and hyper-mercantile environment, chairs on key committees and other potentially lucrative parliamentary positions become mere commodities. В этой мрачной гипербуржуазной среде главы ключевых комитетов и другие потенциально прибыльные парламентские должности становятся просто товаром.
Consumer Protection Защита прав потребителей
The most active and important players on commodities swaps market are banks and trading companies, whose activities are related to oil production and refining. Особенно активно на рынке свопов работают банки и трейдинговые компании, деятельность которых связана с добычей и переработкой нефти (они до сих пор являются основными игроками на рынке сырьевых свопов).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!