Примеры употребления "потребительских товаров" в русском

<>
Компьютеры теперь позволили производителям экономически выгодно изготавливать небольшие партии потребительских товаров. Computers now allowed manufacturers to economically produce short runs of consumer goods.
подходы, используемые в Соединенных Штатах Америки (роль Комиссии США по безопасности потребительских товаров); approaches used in the United States (the role of the US Consumer Product Safety Commission);
В Ираке в связи с либерализацией цен и ожиданиями повышения спроса после войны резко возросли цены на недвижимость и ряд потребительских товаров, что вызвало резкий рост инфляции, которая, по оценкам, достигла 33 процентов. In Iraq, liberalized prices and rising demand expectations after the war led to price hikes in real estate and several consumer commodities, causing a soaring inflation rate estimated at 33 per cent.
В отраслевом разрезе в 2008 году в наибольшей степени пострадали потоки ПИИ в сферу финансовых услуг, автомобилестроение, производство стройматериалов, полуфабрикатов и некоторых потребительских товаров. Among industries, FDI flows to financial services, automotive industries, building materials, intermediate goods and some consumption goods were the most significantly affected in 2008.
Переработанные отходы потребления — это материалы, переработанные из использованных потребительских товаров, таких как бутылки или газеты. Post-consumer recycled material is material that is recycled from used consumer goods, such as water bottles or newspaper.
Миллиард китайцев, которые совершают мобильные платежи с помощью смартфонов, получили прямой доступ ко всем видам потребительских товаров, что повышает их качество жизни. The one billion Chinese who use their smartphones to make mobile payments now enjoy direct access to all kinds of consumer products that enhance their lifestyles.
Совместное совещание высказало удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в работе Подкомитета экспертов ООН в области развития положений, касающихся перевозки опасных грузов в ограниченных количествах, с целью одновременного включения понятия ограниченных количеств, приемлемого для всех видов транспорта на общемировом уровне, и понятия потребительских товаров (consumer commodities), которое является более специфическим для воздушных перевозок и для Северной Америки. The Joint Meeting welcomed the progress made by the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods towards changing the provisions relating to the transport of dangerous goods in limited quantities, with a view to incorporating both the concept of limited quantities accepted by all modes of transport worldwide, and the concept of consumer commodities, more specific to air transport and to North America.
Повышение цен на нефть в значительной мере способствовало росту стоимости импорта, поскольку в регионе сократился объем закупок средств производства, а рост объема импорта потребительских товаров был умеренным по сравнению с его практически нулевым показателем в 1999 году. The increase in petroleum prices largely contributed to a rise in the value of imports because the region showed fewer purchases of capital goods and the increases in imports of consumption goods were moderate compared with a virtual standoff in 1999.
Уже сейчас серьёзно пострадали несколько отраслей экономики Южной Кореи – туризм, производство потребительских товаров, индустрия развлечений. Already, South Korea’s tourism, consumer goods, and entertainment industries have been hit hard.
В настоящее время, с целью повышения уровня контроля и учета качества продуктов питания и потребительских товаров, разрабатывается проект закона о Национальной системе контроля качества, который будет представлен на рассмотрение Конгресса Республики. A bill on a national quality system is currently being drafted and will be submitted to Congress with a view to improving the checks and data on the quality of consumer products or goods.
Показатели продаж нефтегазового, сырьевого, финансового сектора и сектора потребительских товаров были хуже предполагаемых до настоящего времени. Oil and gas, basic materials, consumer goods and financials have missed sales expectations, so far in this earnings cycle.
В США, где пента-БДЭ до недавних пор широко использовался и где он по-прежнему присутствует в таких материалах, как пенополиуретан, входящих в состав потребительских товаров, происходит аккумуляция этого вещества в тканях человека. In the US, where PentaBDE was in high use until recently and where it remains in such materials as polyurethane foam incorporated into consumer products, there has been a build-up in human tissue.
обеспечительные права [при закупках] [на " покупные деньги "] в потребительских товарах [за исключением потребительских товаров стоимостью более [указать стоимость]]; [Acquisition] [purchase-money] security rights in consumer goods [, with the exception of consumer goods with a value higher than [specify value]];
На внутреннем уровне они могут включать производство продукции, исключающей кражу, использование защищенной от кражи упаковки потребительских товаров, полный набор технологий, связанных с ДНК, а также техниче- ские средства для вывода из строя компьютеров. At the domestic level, they might involve products for theft prevention, tamper-proof packaging for consumer products, the full range of DNA technologies and technologies for disabling consumer electronics.
Они оказываются с пустыми руками, особенно если приданое состояло из потребительских товаров, которые давно уже пришли в негодность. Especially when the dowry consisted of consumer goods that have long since perished, they are left empty handed.
Некоторые инициативы уже находятся в процессе реализации: например, проект RED – корпоративная кампания, целью которой является сбор средств для Всемирного фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией путем пожертвования части доходов от продажи участвующих в проекте потребительских товаров. Some initiatives are already underway. For example, the project (RED) is a corporate campaign that aims to raise money for The Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria by donating a portion of proceeds from consumer products branded with the cause.
Несмотря на данное законодательство, образ женщины продолжает использоваться в целях рекламы и продажи потребительских товаров, производимых на крупных и средних предприятиях. Despite the said legislation, images of women continue to be used for advertising and for the sale of consumer goods produced by large and medium-size companies.
Сообщения промышленности; Междуштатный информационно-координационный центр по проблемам просвещения и сокращения использования ртути (IMERC) был учрежден официальными представителями природоохранных ведомств штатов в США в целях оказания им помощи в осуществлении законов и программ, направленных на удаление ртути из потребительских товаров, потока отходов и окружающей среды. Industry communications; the Interstate Mercury Education & Reduction Clearinghouse (IMERC) was established by state environmental officials in the USA to help them implement laws and programs aimed at getting mercury out of consumer products, the waste stream, and the environment.
Тем не менее, как и в случае потребительских товаров, лицо, финансирующее приобретение оборудования, лишь в редких случаях будет предоставлять новые кредиты. Nonetheless, as in the case of consumer goods, it is seldom the case that a provider of acquisition financing for equipment will be making future advances.
Действительно, производители спортивных товаров и крупные спортивные мероприятия, такие как Олимпийские игры, Кубок мира Международной федерации футбольных ассоциаций (ФИФА) и велогонка " Тур де Франс ", нуждаются в многотысячном штате сотрудников; они приобретают и потребляют огромное количество ресурсов, производят миллионы потребительских товаров, используют энергию и воду, являются источником твердых отходов, осваивают земли и используют огромное количество транспортных средств. Indeed, mManufacturers of sports goods and mega sports events such as the Olympic Games, the Fedération Internationalle de Football Association (FIFA) World Cup and the Tour de France employ thousands of people, purchase and consume resources extensively, produce millions of consumer products, use energy and water, generate solid waste, develop land and operate large fleets of vehicles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!