Примеры употребления "consultative process" в английском

<>
In the consultative process involving all stakeholders, the Commission develops an integrated peacebuilding strategy. В ходе консультативного процесса с участием всех сторон Комиссия разрабатывает комплексную стратегию миростроительства.
In addition, Singapore had participated in the consultative process for the study and had responded with detailed information to the various questionnaires. Кроме того, Сингапур принимал участие в консультационном процессе в рамках данного исследования и предоставил детальную информацию при анкетировании.
The topic of focus of the seventh meeting of the Consultative Process, held in June 2006, was “Ecosystem approaches and oceans”. Основная тема седьмого совещания Консультативного процесса, которое состоялось в июне 2006 года, звучала так: «Экосистемные подходы и океаны».
The informal consultative process in the General Assembly culminated in a co-chairs summary which has formed the basis for further consultations that commenced in January 2007. Кульминацией неофициального консультационного процесса в Генеральной Ассамблее стало резюме сопредседателей, которое заложило основу для дальнейших консультаций, начавшихся в январе 2007 года.
In Bolivia and Jamaica, UNDP supported a consultative process including civil society and government for the design and approval of national biodiversity strategies. В Боливии и Ямайке ПРООН поддерживала консультативный процесс с участием гражданского общества и правительства в целях разработки и утверждения национальных стратегий в области биоразнообразия.
The annual consideration, review and evaluation by the General Assembly of continuing developments related to the law of the sea and ocean affairs will be undertaken through the provision of information, analysis and reports and the servicing of the open-ended informal consultative process established by the Assembly to carry out the oversight of ocean and law of the sea matters with an integrated and coordinated approach. Ежегодное рассмотрение, обзор и оценка Генеральной Ассамблеей текущих событий, связанных с вопросами Мирового океана и морского права, будут проводиться посредством представления информации, данных анализа и докладов и посредством обслуживания открытого неофициального консультационного процесса, налаженного Ассамблеей для проведения обзора вопросов Мирового океана и морского права на основе комплексного и скоординированного подхода.
The consultative process to develop these plans has fostered a wide sense of ownership, including in some cases by children and young people themselves. Консультативный процесс в целях разработки этих планов позволил укрепить роль участия, в том числе в некоторых случаях среди самих детей и молодежи.
Attempting to clarify issues that had arisen during the prior discussion, one representative stated that the proposed process was consultative, aimed at providing recommendations as inputs to the process initiated in New York and the overall process of United Nations reform and in no way did it undermine that process. Пытаясь пояснить вопросы, поднятые в ходе обсуждения, один представитель заявил, что предлагаемый процесс носит консультационный характер и направлен на то, чтобы выработать рекомендации для Нью-Йоркского процесса и общего процесса реформ Организации Объединенных Наций и ни коим образом не подрывает этот процесс.
For the DCF to add value to these important intergovernmental processes, it is imperative that the analytical preparations and the consultative process be focused. Для того чтобы ФСР способствовал успеху этих важных межправительственных процессов, необходимо должным образом завершить аналитическую подготовку и консультативный процесс.
They therefore suggested that the proposal of Chile should be discussed in the future in the light of experience gained with the Consultative Process. Поэтому они предложили обсудить предложение Чили в будущем с учетом опыта, который будет накоплен в рамках Консультативного процесса.
This year, the Consultative Process is going to focus on two other areas: marine science and technology; and combating piracy and armed robbery at sea. В нынешнем году Консультативный процесс сосредоточит свое внимание на двух областях: морской науке и технологии и борьбе против пиратства и вооруженного разбоя на море.
Looking even further ahead, we are pleased that the topic of maritime security has been identified for discussions at the Informal Consultative Process in 2008. Заглядывая еще дальше вперед, мы рады, что тема морской безопасности была выбрана для дискуссии на Неофициальном консультативном процессе в 2008 году.
The project forms part of a wider consultative process to ascertain the views of States in line with General Assembly resolution 58/241 of 23 December 2003. Этот проект является одним из элементов более широкого консультативного процесса с целью выяснения мнений государств в соответствии с резолюцией 58/241 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2003 года.
The first meeting of the Consultative Process in 2000 offered a new opportunity to seek solutions in a concerted manner and constituted a major milestone in ocean affairs. Первое совещание Консультативного процесса в 2000 году открыло новую возможность для согласованного поиска решений и стало крупной вехой в работе над вопросами океана.
Several delegations emphasized their general support for the Consultative Process as a unique forum for general discussions on comprehensive issues related to oceans and the law of the sea. Несколько делегаций особо подчеркнули, что они в общем поддерживают Консультативный процесс в качестве уникального форума для общих обсуждений всеобъемлющих вопросов, касающихся Мирового океана и морского права.
At its fourth meeting, the Consultative Process considered two topics of focus: “Safety of navigation, for example, capacity-building for the production of nautical charts” and “Protecting vulnerable marine ecosystems”. На своем четвертом совещании Консультативный процесс рассмотрел две главные темы: «Безопасность судоходства, например наращивание потенциала по производству морских карт» и «Защита уязвимых морских экосистем».
The working draft was developed through a consultative process, led by a tripartite group comprised of the Ministries of Finance, Planning and Reconstruction and supported by the programme secretariats and UNAMA. Рабочий проект разрабатывался в ходе консультативного процесса, который возглавляла трехсторонняя группа в составе представителей министерства финансов, планирования и восстановления при поддержке секретариатов по программам и МООНСА.
Some delegations cautioned against excluding topics simply because they fell within the mandate of other forums, and noted that the Consultative Process was intended to strengthen collective, coordinated and integrated approaches. Некоторые делегации предостерегли против исключения тем только из-за того, что они включены в мандат других форумов, и отметили, что цель Консультативного процесса состоит в укреплении коллективных, скоординированных и комплексных подходов.
Implementation of each of these objectives is measured and driven by a results-based framework, which resulted from a consultative process and is designed to create a learning and knowledge-based institution. Выполнение каждой из этих задач оценивается и определяется с помощью структуры, основанной на достигнутых результатах, которая создана в рамках консультативного процесса и нацелена на создание институциональной базы исследований и знаний.
A comments report will be made available to the Steering Body as a Conference Room Paper (in English only) to allow for transparency in the consultative process of revising the Reporting Guidelines. Для обеспечения транспарентности в консультативном процессе пересмотра руководящих принципов представления отчетности Руководящему органу будет представлен доклад с замечаниями в качестве документа зала заседаний (только на английском языке);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!